commit e8e497070168189d21c6208978e33a8d2dcd78dc
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Wed Dec 14 11:18:18 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
bg/bg.po | 87 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 78 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/bg/bg.po b/bg/bg.po
index 13db52b..bc55ede 100644
--- a/bg/bg.po
+++ b/bg/bg.po
@@ -921,6 +921,8 @@ msgid ""
"Tor Browser features âNew Identityâ and âNew Tor Circuit for this
Siteâ "
"options, located in the Torbutton menu."
msgstr ""
+"Tor бÑаÑзÑÑÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑва опÑииÑе \"Ðов
ÑамолиÑноÑÑ\" и \"Ðова Тor веÑига за "
+"Ñози ÑайÑ\", коиÑо Ñе намиÑÐ°Ñ Ð² менÑÑо на Tor
бÑÑона."
#: managing-identities.page:111
msgid "New Identity"
@@ -935,6 +937,13 @@ msgid ""
"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
"be stopped, so take this into account before clicking âNew Identityâ."
msgstr ""
+"Тази опÑÐ¸Ñ Ðµ полезна ако желаеÑе да
избегнеÑе ÑвÑÑзванеÑо на понаÑаÑÑÑниÑе "
+"Ðи дейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ñ Ñова, коеÑо ÑÑе напÑавили
пÑеди. ÐзбиÑанеÑо на Ñази опÑÐ¸Ñ Ñе "
+"заÑвоÑи вÑиÑки оÑвоÑени Ñабове и
пÑозоÑÑи, Ñе изÑÑие вÑÑка лиÑна инÑоÑмаÑÐ¸Ñ "
+"каÑо биÑквиÑки и иÑÑоÑиÑÑа на
ÑÑÑÑиÑанеÑо, и Ñе използва нова Ð¢Ð¾Ñ Ð²ÐµÑига
за "
+"вÑиÑки вÑÑзки. Tor бÑаÑзÑÑÑÑ Ñе пÑедÑпÑеди,
Ñе вÑиÑки ÑекÑÑи дейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¸ "
+"ÑÐµÐ³Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¿ÑеÑÑÑановени, Ñака Ñе
имайÑе Ñова пÑедвид пÑеди да "
+"наÑиÑнеÑе \"Ðова ÑамолиÑноÑÑ\""
#: managing-identities.page:123
msgid "New Tor Circuit for this Site"
@@ -951,32 +960,44 @@ msgid ""
"or unlink your activity, nor does it affect your current connections to "
"other websites."
msgstr ""
+"Тази опÑÐ¸Ñ Ðµ полезна ако <link
xref=\"about-tor-browser#how-tor-"
+"works\">поÑледниÑÑ Ð¿ÑепÑаÑаÑ</link>, койÑо
използваÑе не може да Ñе ÑвÑÑже Ñ"
+" ÑебÑайÑа, койÑо иÑкаÑе, или ако не Ñе
заÑежда пÑавилно. ÐзбиÑанеÑо Ñ Ñе "
+"пÑезаÑеди веÑе оÑвоÑениÑе Ñабове и
пÑозоÑÑи пÑез нова Tor веÑига. Тази опÑиÑ"
+" не изÑÑива никаква лиÑна инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¸ не
пÑемаÑ
ва вÑÑзкаÑа Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвиÑÑа Ðи,"
+" ниÑо пÑÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑзкаÑа Ñ Ð´ÑÑги ÑебÑайÑове."
#: onionsites.page:6
msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "УÑлÑги, коиÑо Ñа доÑÑÑпни Ñамо пÑез Tor"
#: onionsites.page:10
msgid "Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "Onion ÑÑлÑги"
#: onionsites.page:11
msgid ""
"Onion services (formerly known as âhidden servicesâ) are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
+"Onion ÑÑлÑги(пÑеди Ñака наÑеÑениÑе \"ÑкÑиÑи
ÑÑлÑги\") Ñа ÑÑлÑги(пÑимеÑно "
+"ÑебÑайÑове), коиÑо Ñа доÑÑÑпни Ñамо пÑез Tor
мÑежаÑа."
#: onionsites.page:16
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
msgstr ""
+"Onion ÑÑлÑгиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ñколко пÑеимÑÑеÑÑва
ÑпÑÑмо обикновениÑе ÑÑлÑги в "
+"инÑеÑнеÑ:"
#: onionsites.page:23
msgid ""
"An onion servicesâs location and IP address are hidden, making it difficult
"
"for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
+"ÐеÑÑоположениеÑо и IP адÑеÑÑÑ Ð½Ð° оnion
ÑÑлÑгаÑа Ñа ÑкÑиÑи, коеÑо пÑави "
+"ÑÑÑдно за вÑаговеÑе да ÑензÑÑиÑÐ°Ñ Ð¸Ð»Ð¸
иденÑиÑиÑиÑÐ°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑоÑÑÑ Ñ."
#: onionsites.page:29
msgid ""
@@ -984,6 +1005,9 @@ msgid ""
" you do not need to worry about <link xref=\"secure-connections\">connecting"
" over HTTPS</link>."
msgstr ""
+"ЦелиÑÑ ÑÑаÑик Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Tor поÑÑебиÑÐµÐ»Ñ Ð¸ onion
ÑÑлÑгиÑе Ñа кÑипÑиÑани Ð¾Ñ ÐºÑай "
+"до кÑай, Ñака Ñе не е нÑжно да Ñе
пÑиÑеÑнÑваÑе дали <link xref=\"secure-"
+"connections\">вÑÑзкаÑа минава пÑез HTTPS</link>."
#: onionsites.page:36
msgid ""
@@ -992,10 +1016,13 @@ msgid ""
" that it is connecting to the right location and that the connection is not "
"being tampered with."
msgstr ""
+"ÐдÑеÑÑÑ Ð½Ð° onion ÑÑлÑгаÑа е авÑомаÑиÑно
генеÑиÑан, Ñака Ñе опеÑаÑоÑиÑе нÑма "
+"нÑжда да кÑпÑÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ¹Ð½Ð¸; .onion URL-ÑÑ ÑÑÑо
помага на Tor да Ñе ÑвеÑи, Ñе "
+"Ñе ÑвÑÑзва Ñ Ð¿ÑавилнаÑа деÑÑинаÑÐ¸Ñ Ð¸ Ñе
вÑÑзкаÑа не е подпÑавена."
#: onionsites.page:46
msgid "How to access an onion service"
-msgstr ""
+msgstr "Ðак да поÑеÑиÑе onion ÑÑлÑга"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1007,6 +1034,8 @@ msgid ""
"external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
msgstr ""
+"external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
+"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
#: onionsites.page:50
msgid ""
@@ -1014,10 +1043,13 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen "
"mostly random letters and numbers, followed by â.onionâ."
msgstr ""
+"ТоÑно какÑо вÑеки дÑÑг ÑебÑайÑ, Ñе ÑÑÑбва
да знаеÑе инÑеÑÐ½ÐµÑ Ð°Ð´ÑеÑÑÑ Ð½Ð° "
+"onion ÑÑлÑгаÑа, за да може Ñе ÑвÑÑжеÑе Ñ Ð½ÐµÑ.
Onion адÑеÑÑÑ Ðµ ÑекÑÑ Ð¾Ñ "
+"ÑеÑÑнадеÑÑ Ð½Ð°Ð¹-веÑе пÑоизволни бÑкви и
ÑиÑÑи, Ñледвани Ð¾Ñ \".onion\"."
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "РеÑаване на пÑоблеми"
#: onionsites.page:59
msgid ""
@@ -1025,6 +1057,9 @@ msgid ""
"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
"stop Tor Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
+"Ðко не можеÑе да Ñе ÑвÑÑжеÑе Ñ onion ÑÑлÑга
Ñе ÑвеÑеÑе, Ñе ÑÑе вÑвели "
+"16-бÑквениÑÑ onion адÑÐµÑ Ð¿Ñавилно: доÑи и
малка пеÑаÑна гÑеÑка Ñе попÑеÑи на"
+" Tor бÑаÑзÑÑа да доÑÑигне ÑебÑайÑа."
#: onionsites.page:64
msgid ""
@@ -1032,6 +1067,9 @@ msgid ""
"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
"have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+"Ðко вÑе оÑе неможеÑе да Ñе ÑвÑÑжеÑе Ñ onion
ÑÑлÑгаÑа, Ð¼Ð¾Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑайÑе по-"
+"кÑÑно. ЧеÑÑ Ð¸Ð¼Ð° вÑеменни пÑоблеми Ñ
вÑÑзкаÑа или опеÑаÑоÑиÑе на ÑебÑайÑа Ñа "
+"го ÑпÑели без пÑедÑпÑеждение."
#: onionsites.page:69
msgid ""
@@ -1039,18 +1077,21 @@ msgid ""
"connecting to <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's "
"Onion Service</link>"
msgstr ""
+"Ðоже да Ñе ÑвеÑиÑе, Ñе имаÑе доÑÑÑп до onion
ÑÑлÑгиÑе каÑо Ñе ÑвÑÑжеÑе Ñ "
+"<link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion "
+"Service</link>"
#: plugins.page:6
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Ðак Tor бÑаÑзÑÑÑÑ ÑÑеÑиÑа добавки,
плÑгини и JavaScript"
#: plugins.page:10
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлÑгини, добавки и JavaScript"
#: plugins.page:13
msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Flash плеÑÑ"
#: plugins.page:14
msgid ""
@@ -1061,6 +1102,13 @@ msgid ""
"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
msgstr ""
+"Ðидео ÑебÑайÑове каÑо Vimeo Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Flash
плеÑÑ Ð¿Ð»Ñгин, за да Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ð°Ñ "
+"видео ÑÑдÑÑжание. Ðа жалоÑÑ, Ñози ÑоÑÑÑеÑ
ÑабоÑи оÑделно Ð¾Ñ Tor бÑаÑзÑÑа и "
+"не може леÑно да бÑде накаÑан да Ñледва
пÑокÑи наÑÑÑойкиÑе на Tor бÑаÑзÑÑа. "
+"СледоваÑелно може да ÑазкÑие ÑеалноÑо Ðи
меÑÑоположение и IP адÑÐµÑ Ð½Ð° "
+"опеÑаÑоÑиÑе на ÑебÑайÑа или на дÑÑги
наблÑдаÑели. ÐоÑади Ñази пÑиÑина Flash "
+"е изклÑÑен по подÑазбиÑане в Tor бÑаÑзÑÑа и
акÑивиÑанеÑо Ð¼Ñ Ð½Ðµ е "
+"пÑепоÑÑÑиÑелно."
#: plugins.page:23
msgid ""
@@ -1068,10 +1116,12 @@ msgid ""
"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"ÐÑкои видео ÑайÑове(каÑо YouTube) пÑедлагаÑ
алÑеÑнаÑивни меÑоди за видео, "
+"коиÑо не Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Flash. Тези меÑоди Ñа
ÑÑвмеÑÑими Ñ Tor бÑаÑзÑÑа."
#: plugins.page:31
msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
#: plugins.page:32
msgid ""
@@ -1080,6 +1130,10 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"browser, which might lead to deanonymization."
msgstr ""
+"JavaScript е пÑогÑамен език, койÑо Ñе използва
Ð¾Ñ ÑебÑайÑове за инÑеÑакÑивни"
+" елеменÑи каÑо видео, анимаÑиÑ, аÑдио и
ÑÑÑÑоÑние на ÑÑаÑÑÑа. Ðа ÑÑжаление,"
+" JavaScript може ÑÑÑо Ñака да бÑде използван за
аÑакÑване на ÑигÑÑноÑÑа на "
+"бÑаÑзÑÑа, коеÑо може да доведе до
денаномизаÑиÑ."
#: plugins.page:39
msgid ""
@@ -1087,6 +1141,10 @@ msgid ""
"icon at the top-left of the window, which allows you to control the "
"JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
+"Tor бÑаÑзÑÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° добавка наÑеÑена
NoScript, доÑÑÑпна пÑез иконаÑа "
+"\"S\" в гоÑÐ½Ð¸Ñ Ð»Ñв ÑгÑл на екÑана, коÑÑо Ðи
дава конÑÑол над JavaScript-ÑÑ, "
+"койÑо вÑÑви на вÑÑка индивидÑална
ÑÑÑаниÑа или ÑазÑеÑава пÑлноÑо Ð¼Ñ "
+"блокиÑане."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1098,6 +1156,8 @@ msgid ""
"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
msgstr ""
+"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
+"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
#: plugins.page:47
msgid ""
@@ -1108,16 +1168,25 @@ msgid ""
" many websites from displaying correctly, so Tor Browserâs default setting "
"is to allow all websites to run scripts."
msgstr ""
+"ÐоÑÑебиÑели, коиÑо изиÑÐºÐ²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ñоко ниво
на ÑигÑÑноÑÑ Ð½Ð° инÑеÑÐ½ÐµÑ ÑÑÑÑиÑанеÑо"
+" би ÑÑÑбвало да ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð°Ñ <link
xref=\"security-slider\">ÐлÑзгаÑа по "
+"ÑигÑÑноÑÑа</link> на \"СÑедно-ÐиÑоко\" (коеÑо
изклÑÑва JavaScript за "
+"ÑебÑайÑове без HTTPS) или на \"ÐиÑоко\"(коеÑо
пÑави ÑÑÑоÑо за вÑиÑки "
+"ÑебÑайÑове). ÐбаÑе, изклÑÑванеÑо на JavaScript
Ñе попÑеÑи на много ÑайÑове "
+"да Ñе изобÑазÑÑ Ð¿Ñавилно, Ñака Ñе
наÑÑÑойкиÑе по подÑазбиÑане ÑазÑеÑÐ°Ð²Ð°Ñ "
+"изпÑлнÑванеÑо на JavaScript на вÑиÑки
ÑебÑайÑове."
#: plugins.page:58
msgid "Browser Add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑаÑзÑÑни добавки"
#: plugins.page:59
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
msgstr ""
+"Tor бÑаÑзÑÑÑÑ Ðµ базиÑан на Firefox, и вÑиÑки
добавки или Ñеми, коиÑо Ñа "
+"ÑÑвмеÑÑими Ñ Firefox Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° бÑдаÑ
инÑÑалиÑани и в Tor."
#: plugins.page:64
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits