commit 4c41324f60ff4394a71bfcba3ff02a13e4cb3d6f
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Tue Dec 27 14:15:13 2016 +0000
Update translations for whisperback
---
is/is.po | 28 ++++++++++++++--------------
1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/is/is.po b/is/is.po
index db77167..ff7bfc8 100644
--- a/is/is.po
+++ b/is/is.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Sveinn à Felli <[email protected]>, 2015
+# Sveinn à Felli <[email protected]>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-27 13:46+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn à Felli <[email protected]>\n"
"Language-Team: Icelandic
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,27 +22,27 @@ msgstr ""
#: ../whisperBack/whisperback.py:56
#, python-format
msgid "Invalid contact email: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ãgilt tölvupóstfang tengiliðar: %s"
#: ../whisperBack/whisperback.py:73
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ãgildur OpenPGP-lykill tengiliðar: %s"
#: ../whisperBack/whisperback.py:75
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
-msgstr ""
+msgstr "Ãgild OpenPGP dreifilyklablokk tengiliðar"
#: ../whisperBack/exceptions.py:41
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr ""
+msgstr "%s breytan fannst ekki à neinni af stillingaskránum;
/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
#: ../whisperBack/gui.py:148
msgid "Unable to load a valid configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Get ekki hlaðið inn gildri uppsetningu."
#: ../whisperBack/gui.py:214
msgid "Sending mail..."
@@ -59,19 +59,19 @@ msgstr "Ãetta gæti tekið nokkra stund..."
#: ../whisperBack/gui.py:232
msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr ""
+msgstr "Netfang tengiliðarins lÃtur ekki út fyrir að vera gilt."
#: ../whisperBack/gui.py:249
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að senda póstinn: SMTP-villa."
#: ../whisperBack/gui.py:251
msgid "Unable to connect to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að tengjast þjóninum."
#: ../whisperBack/gui.py:253
msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að búa til eða senda póstinn."
#: ../whisperBack/gui.py:256
msgid ""
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try
to reconnect to the network and click send again.\n"
"\n"
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr ""
+msgstr "\n\nEkki var hægt að senda villuskýrsluna, lÃklega vegna
vandamála à netkerfi. Tengstu aftur við netið og smelltu aftur á
sendingu.\n\nEf það virkar ekki, verður þér boðið að vista
villuskýrsluna."
#: ../whisperBack/gui.py:269
msgid "Your message has been sent."
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try
to send it to us at %s from your email account using another system. Note that
your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further
steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
"\n"
"Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr ""
+msgstr "Ekki var hægt að senda villuskýrsluna, lÃklega vegna vandamála Ã
netkerfi.\n\nTil að komast à kringum þetta geturðu vistað villuskýrsluna
sem skrá á USB-lykil og reynt að senda hana til okkar á %s frá
tölvupóstreikningnum þÃnum á einhverju öðru kerfi. Athugaðu að
villuskýrslan verður þá ekki nafnlaus, nema að þú takir önnur skref til
viðbótar til að verja friðhelgi þÃna (t.d. notir Tor með eins-skiptis
tölvupóstfangi).\n\nViltu vista villuskýrsluna à skrá?"
#: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "WhisperBack - Senda umsögn à dulrituðum
pósti\nHöfundarréttur (C)
msgid ""
"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
"a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr ""
+msgstr "Ef þú vilt að við dulritum skeyti þegar við svörum þér, settu
þá inn auðkenni dulritunarlykilsins þÃns, tengil á lykilinn, eða
lykilinn sem dreifilykilsblokk:"
#: ../data/whisperback.ui.h:22
msgid "Summary"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits