commit 70215bef940cc6667ae234b69374e6f0918b1146
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Thu Jan 19 12:48:20 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
es/es.po | 13 ++++-----
zh_CN/zh_CN.po | 87 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
2 files changed, 80 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index af5eec4..226ffa7 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -120,10 +120,10 @@ msgid ""
"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
"relay."
msgstr ""
-"La imagen superior muestra un usuario navegando por distintos sitios web "
-"sobre Tor. Los ordenadores en verde en el centro representan los repetidores"
-" de la red Tor, mientras que las tres llaves representan las capas de "
-"cifrado entre el usuario y cada repetidor."
+"La imagen superior muestra un usuario navegando por distintos sitios web con"
+" Tor. Los ordenadores verdes, en el centro representan los repetidores de la"
+" red Tor, mientras que las tres llaves representan las capas de cifrado "
+"entre el usuario y cada repetidor."
#: bridges.page:6
msgid "Learn what bridges are and how to get them"
@@ -146,9 +146,8 @@ msgstr ""
"como obfs3 y obfs4, se basan en el uso de repetidores \"puente\". Igual que "
"los repetidores Tor ordinarios, los puentes de red son ejecutados por "
"voluntarios; sin embargo, al contrario que los repetidores ordinarios, no "
-"están listados públicamente, asà que un adversario no puede identificarlos
"
-"fácilmente. Usar puentes en combinación con transportes conectables ayuda a
"
-"camuflar el hecho de está usando Tor."
+"son públicos, asà que no se pueden identificar fácilmente. Usar puentes en
"
+"combinación con transportes conectables ayuda a camuflar el usa de Tor."
#: bridges.page:21
msgid ""
diff --git a/zh_CN/zh_CN.po b/zh_CN/zh_CN.po
index 49a4719..7f4ff53 100644
--- a/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/zh_CN/zh_CN.po
@@ -433,12 +433,14 @@ msgid ""
"after the name of the program â each one represents a different source from
"
"which to get the software. Your download will then begin."
msgstr ""
+"å½ Satori
æå¼åï¼æ¨å¯ä»¥éæ©æ¨ææ³è¦ä½¿ç¨çè¯è¨æ¥å£ï¼ä¸è½½æ¸
åå°ä¼èªå¨ç½ååºå¯¹åºè¯¥è¯è¨çå¯ç¨ä¸è½½é¾æ¥ï¼æ¤æ¶æ¨åªéè¦æ¾å°ç¬¦åæ¨çµèç³»ç»çæ¬ç
Tor"
+"
æµè§å¨ï¼å¹¶å¨âAâæâBâ两个ä¸åçä¸è½½æ¥æºä¸ï¼ä»»éä¸ä¸ªä»¥å¼å§ä¸è½½è¿ç¨ã"
#: downloading.page:115
msgid ""
"Wait for your download to finish, then find the âGenerate Hashâ section
in "
"Satoriâs menu and click âSelect Filesâ."
-msgstr ""
+msgstr "çä¸è½½å®æä»¥åï¼å¨ Satori çåè½æ¸
å䏿¾å°âGenerate
Hashâåè½ï¼å¹¶éæ©âSelect Filesâã"
#: downloading.page:121
msgid ""
@@ -450,6 +452,10 @@ msgid ""
"Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again,"
" or from a different source."
msgstr ""
+"éæ©ä¸è½½ä¸æ¥ç Tor æµè§å¨æä»¶ï¼æ¤æ¶ Satori "
+"å°ä¼èªå¨ä¸ºè¯¥æä»¶è®¡ç®åºå
¶æ»åæ£æ¥ç ï¼æ¨éè¦äº²èªæ
¸å¯¹æ¤æ£æ¥ç ä¸è½¯ä»¶åæ¬çæ£æ¥ç æ¯å¦å®å
¨ç¬¦åï¼æ¨å¯ä»¥å¨æ¨ä¸è½½è¯¥æä»¶çè¶
龿¥æè¾¹æ¾å°âchecksumâåæ
·ï¼ç¹å»åå°±å¯ä»¥çå°è½¯ä»¶åæ¬çæ£æ¥ç ï¼è¥ä¸¤ç»æ£æ¥ç å®å
¨ä¸è´çè¯ï¼è¡¨ç¤ºæ¨çä¸è½½å·²ç»æåï¼æ¤æ¶æ¨å¯ä»¥ç´æ¥<link"
+" xref=\"first-time\">å¼å§ä½¿ç¨ Tor "
+"æµè§å¨</link>ï¼è¥ä¸¤ç»æ£æ¥ç
ä¸ç¸ç¬¦çè¯ï¼æ¨å¯è½éè¦åéæ°ä¸è½½ï¼æè
éæ©ä¸åçä¸è½½æ¥æºéæ°å°è¯ã"
#: first-time.page:7
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
@@ -464,7 +470,7 @@ msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
"network, or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
+msgstr "彿¨é¦æ¬¡å¯å¨ Tor
æµè§å¨æ¶ï¼æ¨ä¼çå°æ´è±è·¯ç±ç½ç»ç设置çªå£ï¼æ¤å¤æ¨å¯ä»¥éæ©è¦æµè§å¨ç´æ¥è¿ä¸æ´è±è·¯ç±ç½ç»ï¼æè
æ¯è¦è®¾ç½®ä¸åçè¿æ¥æ¹å¼ã"
#: first-time.page:19
msgid "Connect"
@@ -492,6 +498,8 @@ msgid ""
"<link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving "
"the problem."
msgstr ""
+"å¨å¤§å¤æ°æ
åµä¸ï¼ç¹å»âè¿æ¥âå¯ä»¥è®©æ¨ä¸ä½ä»»ä½è¿ä¸æ¥çè®¾ç½®å°±ç´æ¥è¿ä¸æ´è±è·¯ç±ç½ç»ï¼ç¹å»åå°ä¼åºç°ä¸æ¡ç¶ææ
æ¾ç¤ºç®åæ´è±è·¯ç±çè¿æ¥å建è¿ç¨ï¼å¦ææ¨çç½ç»å¸¦å®½å
è¶³ä½æ¯æ¤ç¶ææ å´é¿æ¶é´åæ»å¨æä¸ªç¹ä¸æ
æ³å®æè¿æ¥å建ï¼è¯·åè<link"
+"
xref=\"troubleshooting\">é误å¤ç</link>页é¢ä»¥å¯»æ±è§£å³é®é¢çåå©ã"
#: first-time.page:33
msgid "Configure"
@@ -502,7 +510,7 @@ msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
"configuration options."
-msgstr ""
+msgstr
"妿æ¨ä½¿ç¨çç½ç»æè¢«è¿æ»¤é»æ¡ï¼ææ¯æ¨æä½¿ç¨ä»£çæå¡å¨ï¼é£æ¨å°±å¿
é¡»è¦éæ©æ¤é¡¹ç®ï¼Tor æµè§å¨å°ä¼å¼å¯¼æ¨è¿è¡ä¸è¿ä¸²çç¸å
³è®¾ç½®è¿ç¨ã"
#: first-time.page:44
msgid ""
@@ -514,6 +522,8 @@ msgid ""
"xref=\"circumvention\">Circumvention</link> screen to configure a pluggable "
"transport."
msgstr ""
+"å¨ç¬¬ä¸ä¸ªç»é¢ä¸æ¨å¿
é¡»åçæ¨æå¤çç½ç»ç¯å¢æ¯å¦ä¼è¿æ»¤é»æ¡é徿´è±è·¯ç±ç½ç»çè¿æ¥ï¼è¥æ¨è®¤ä¸ºä¸ä¼çè¯ï¼è¯·éæ©âå¦âãå¦åè¥æ¨çç½ç»æè¢«è¿æ»¤é»æ¡ï¼ææ¨å·²ç»å°è¯è¿åç§è¿ä¸æ´è±è·¯ç±ç½ç»çæ¹æ³ä½é½å¤±è´¥çè¯ï¼è¯·éæ©âæ¯âï¼æ¬ç¨åºå°ä¼å¸¦é¢æ¨åå¾<link"
+" xref=\"circumvention\">审æ¥è§é¿</link>ç»é¢è¿è¡ 坿æä¼ è¾å±
çç¸å
³è®¾ç½®ã"
#: first-time.page:55
msgid ""
@@ -523,6 +533,7 @@ msgid ""
"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
" a proxy, click âContinueâ."
msgstr ""
+"å¨ä¸ä¸ä¸ªç»é¢ä¸ï¼æ¨å¿
é¡»è¦åçæ¨çç½ç»è¿æ¥æ¯å¦æéè¿ä»£çæå¡å¨æ¥è¿ä¸ç½ç»ï¼é常æ¨åºè¯¥å¾æ¸
æ¥èªå·±æ¯å¦æä½¿ç¨ä»£çæå¡å¨ï¼å
为è¿é¨åçè®¾ç½®å¨æ¨çµèä¸çæ¯ä¸ªç½ç»æµè§å¨éé½ä¼ä¸æ
·ãè¥æ¨ä¸ç¡®å®çè¯ï¼å¯ä»¥è¯¢é®æ¨çç½ç»ç®¡çåï¼è¥æ¨ç¡®å®æ
使ç¨ä»£çæå¡å¨çè¯ï¼è¯·ç¹å»âç»§ç»âã"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -648,6 +659,7 @@ msgid ""
"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
"across different sites."
msgstr ""
+"彿¨è¿ä¸æä¸ªç½ç«æ¶ï¼ä¸åªæ¯è¯¥ç½ç«ç管çåå¯è·åæå
³äºæ¨çç¸å
³ä¿¡æ¯ï¼ç°ä»è®¸å¤ç½ç«é½ä¼ä½¿ç¨åæ¯è¸ä¹¦çâèµâåè½æé®ã访客追踪åæãå¹¿åæ¨ææå¡çåç§ç¬¬ä¸æ¹ç½ç»æå¡ï¼æ¤ç±»çåè½å¯ä»¥å°æ¨å¨ä¸åç½ç«ä¸çæ´»å¨çºªå½ä¸²è¿ç»åèµ·æ¥ã"
#: managing-identities.page:20
msgid ""
@@ -657,6 +669,8 @@ msgid ""
" Browser includes some additional features that help you control what "
"information can be tied to your identity."
msgstr ""
+"ä½¿ç¨æ´è±è·¯ç±ç½ç»å¯ä»¥é²æ¢ç½ç»çå¬è
æ¾åºæ¨ççå®ç½ç»å°å以åå®é
å°çä½ç½®ï¼ä½æ¯ä»ä»¬ä»ç¶è½å¤å°æ¨å¨ç½ç»ä¸æ´»å¨çåç§çºªå½è¿æ¥ç»åå¨ä¸èµ·ï¼å¹¶è¿ååºæ¨çç½ç»æ´»å¨å
¨è²ãæé´äºæ¤ï¼Tor"
+" æµè§å¨æå å
¥ä¸äºç¹æ®è®¾è®¡ï¼å¯ä»¥å¸®å©æ¨ç®¡æ§å¯è½è¢«ç¨äºèº«ä»½è¯å«çç¸å
³ä¿¡æ¯ã"
#: managing-identities.page:29
msgid "The URL bar"
@@ -670,6 +684,10 @@ msgid ""
" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
"that both connections originate from your browser."
msgstr ""
+" Tor "
+"æµè§å¨ä¼ä»¥æ¨å¨ç½ååä¸çç½ç«å称为ä¸å¿ï¼æ¥ç»´æ¤æ¨ä¸ç½ç«é´ç交äºå
³ç³»ï¼å
æ¤ï¼å³ä½¿æ¨è¿ä¸äºä¸¤ä¸ªä¸åçç½ç«ï¼ä½ä¸¤ä¸ªç«å°ä¸é½æä½¿ç¨ç¸åçç¬¬ä¸æ¹ç½ç»è¿½è¸ªæå¡ï¼Tor"
+" "
+"æµè§å¨ä»ä¼å¼ºå¶è®©æ¨ä¸è¿ä¸¤ä¸ªç½ç«é´çè¿æ¥ï¼éè¿ä¸¤æ¡ä¸åçæ´è±è·¯ç±åè·¯æ¥äº¤æ¢æ°æ®ï¼å¦æ¤å¯ä»¥è®©ç¬¬ä¸æ¹ç½ç»è¿½è¸ªæå¡é常é¾ä»¥å¯è§è¿ä¸¤æ¡éå¾ä¸åç½ç«çè¿æ¥ï¼å
¶å®é½æ¯æºèªäºæ¨çæµè§å¨ã"
#: managing-identities.page:38
msgid ""
@@ -678,6 +696,7 @@ msgid ""
"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
"functionality."
msgstr ""
+"ä»å¦ä¸æ¹é¢èè¨ï¼ææéå¾åä¸ç½ç«çè¿æ¥é½å°ä¼éè¿å䏿¡æ´è±è·¯ç±åè·¯æ¥è¾¾æï¼å
æ¤å³ä½¿æ¨å¨æµè§å¨ä¸æå¼å¤ä¸ªä¸åçé¡µç¾æ¥é
è§åä¸ç½ç«ä¸çä¸åç½é¡µï¼å
¶ç½ç«çåè½ä¹ä¸ä¼åå°å½±åã"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -742,6 +761,8 @@ msgid ""
"following the siteâs recommended procedure for account recovery, or "
"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
+" Tor "
+"æµè§å¨ä¼è®©æ¨çç½ç»æ´»å¨çèµ·æ¥åæ¯æ¥èªäºä¸çå个ä¸åå°åºçç½ç»è¿æ¥ï¼ææ¶åæäºåæ¯é¶è¡æçµåé®ä»¶æå¡çç½ç«ä¼è®¤ä¸ºæ¨çå¸å·è¢«ä»äººçç¨äºï¼å
æ¤èªå¨å°æ¨çå¸å·éå®ï¼è¦è§£å³æ¤æ
åµçå¯ä¸æ¹å¼æ¯å©ç¨ç½ç«æå¡æä¾çå¸å·æ¢å¤åè½ï¼æç´æ¥å该ç½ç«æå¡çæä¾ä¸è
è¯´ææ¨çæ
åµã"
#: managing-identities.page:101
msgid "Changing identities and circuits"
@@ -764,7 +785,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor Browser features âNew Identityâ and âNew Tor Circuit for this
Siteâ "
"options, located in the Torbutton menu."
-msgstr ""
+msgstr "å¨ Torbutton èåä¸æâæ°èº«ä»½âåâ为æ¤ç«ç¹ä½¿ç¨æ°
Tor 线路âè¿ä¸¤ä¸ª Tor æµè§å¨åè½é项ã"
#: managing-identities.page:111
msgid "New Identity"
@@ -779,6 +800,9 @@ msgid ""
"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
"be stopped, so take this into account before clicking âNew Identityâ."
msgstr ""
+"è¥æ¨æ³è¦é¿å
åç»å¨ç½ç»ä¸æ´»å¨çç¸å
³è®°å½ï¼ä¸æ¨ä¹åç½ç»æ´»å¨ä¹è®°å½è¢«é¾æ¥ç»åå¨ä¸èµ·ï¼æ¤é项å³å¯å¸®å©æ¨è¾¾ææ¤ç®çãè¿è¡æ¤åè½å°ä¼å
³éææå·²ç»æå¼çæµè§å¨çªå£åæ ç¾é¡µï¼æ¸
餿æçæµè§å¨"
+" Cookie
ä¸åå²è®°å½ç个人信æ¯ï¼å¹¶ä¸ä¸ºåç»ææçç½ç»è¿æ¥å建æ°çæ´è±è·¯ç±åè·¯ãTor
"
+"æµè§å¨å°ä¼è¦åæ¨è¯´æææ£å¨è¿è¡ä¸çæ´»å¨ä¸ä¸è½½å°ä¼è¢«ç»æ¢ï¼å
æ¤å¨ç¹å»âæ°èº«ä»½âé项åï¼è¯·å
å好ç¸å
³çåå¤ã"
#: managing-identities.page:123
msgid "New Tor Circuit for this Site"
@@ -795,6 +819,8 @@ msgid ""
"or unlink your activity, nor does it affect your current connections to "
"other websites."
msgstr ""
+"彿¨ç®åçæ´è±è·¯ç±åè·¯ä¸æä½¿ç¨ç<link
xref=\"about-tor-browser#how-tor-"
+"works\">åºå£èç¹</link>æ æ³æ£å¸¸è¿ä¸æ¨ææ¬²è®¿é®çç½ç«æå
è½½å
¶ç½é¡µæ¶ï¼å¯ä»¥è¯çè¿è¡æ¤åè½ï¼å®ä¼è®©å½åçªå£æé¡µç¾å建å¦ä¸æ¡æ°çæ´è±è·¯ç±åè·¯å¹¶éæ°è¿ä¸è¯¥åå®ç½ç«ï¼è¥æå
¶ä»çªå£æé¡µç¾ä¹æ¯è¿ä¸è¯¥ç½ç«çè¯ï¼å¨å·æ°æ¶ä¹ä¼æ¹ç¨æ°çæ´è±è·¯ç±åè·¯æ¥è¿æ¥ï¼æ¤åè½ä¸ä¼æ¸
é¤ä»»ä½ä¸ªäººç¸å
³ä¿¡æ¯æä¸æè¿ä¸å
¶ä»ç½ç«çæ´»å¨ã"
#: onionsites.page:6
msgid "Services that are only accessible using Tor"
@@ -808,19 +834,19 @@ msgstr "æ´è±æå¡"
msgid ""
"Onion services (formerly known as âhidden servicesâ) are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr
"æ´è±æå¡ï¼æ§å为âé身æå¡âï¼æ¯ä¸ç§åªè½éè¿æ´è±è·¯ç±ç½ç»è®¿é®çç½ç»æå¡ï¼ä¾å¦ç½ç«ï¼ã"
#: onionsites.page:16
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
-msgstr ""
+msgstr "æ´è±æå¡æä¾äºè®¸å¤æ¶è®¾å¨å
¬å¼ç½ç»ç©ºé´ä¹æ®éç½ç«ææ²¡æçä¼å¿ï¼"
#: onionsites.page:23
msgid ""
"An onion servicesâs location and IP address are hidden, making it difficult
"
"for adversaries to censor it or identify its operators."
-msgstr ""
+msgstr "æ´è±æå¡ççå®ç½ç»å°åä¸å°çä½ç½®ä¿¡æ¯è¢«éèï¼å
æ¤å¾é¾è¿æ»¤å®¡æ¥éå¾è¯¥ç«ç¹ä¹çç½ç»è¿æ¥ï¼ä¹å¾é¾æ¾åºè¯¥ç½ç«ç®¡çåççå®èº«ä»½ã"
#: onionsites.page:29
msgid ""
@@ -828,6 +854,8 @@ msgid ""
" you do not need to worry about <link xref=\"secure-connections\">connecting"
" over HTTPS</link>."
msgstr ""
+"Tor æµè§å¨ç¨æ·ä¸æ´è±æå¡ä¹é´æææµéé½ä¸ºç«¯å¯¹ç«¯å
å¯ï¼å æ¤æ¨æ éæ
å¿è¿æ¥æ¯å¦æ¯ä¸º<link xref=\"secure-"
+"connections\">éè¿ HTTPS</link> è¿è¡ã"
#: onionsites.page:36
msgid ""
@@ -836,10 +864,12 @@ msgid ""
" that it is connecting to the right location and that the connection is not "
"being tampered with."
msgstr ""
+"æ´è±æå¡çç½åæ¯ä¸ºèªå¨çæï¼å æ¤ç½ç«çæ¶è®¾è
æç®¡çåæ éå¦è¡è´ä¹°ç½ç»ååãå
¶ç½åçæ¯ä»¥ .onion "
+"ç»å°¾çï¼æ¤ç设计å¯ä»¥è®©æ´è±è·¯ç±ç³»ç»ç¡®ä¿ææç½ç»è¿æ¥é½é徿£ç¡®çç«ç¹ï¼å¹¶ä¸å
¶è¿æ¥æ°æ®æªè¢«çªæ¹ã"
#: onionsites.page:46
msgid "How to access an onion service"
-msgstr ""
+msgstr "å¦ä½è®¿é®ä¸ä¸ªæ´è±æå¡"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -860,6 +890,7 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen "
"mostly random letters and numbers, followed by â.onionâ."
msgstr ""
+"就忝æ®éçç½ç«ä¸è¬ï¼æ¨å¿
é¡»è¦ç¥éæ´è±æå¡çå°åæè½å¤è¿ä¸è¯¥ç½ç«ï¼æ´è±æå¡çå°åæ¯ç±åå
个ç似为乱ç
çè±ææ¬æ¯ä¸æ°ååä¸ä¸ªâ.onionâçç»å°¾æç»æã"
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
msgid "Troubleshooting"
@@ -871,13 +902,15 @@ msgid ""
"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
"stop Tor Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
+"å¦ææ¨æ
æ³è¿ä¸æä¸ªæ´è±æå¡ï¼è¯·ç¡®è®¤æ¯å¦æææ´è±å°åä¸ç 16
ä¸ªè±ææ¬æ¯ä¸æ°åæ£ç¡®é®å
¥ï¼å³ä½¿æ¯ä¸ä¸ªåæ¯ææ°åçè¾å
¥é误ï¼é½ä¼å¯¼è´ Tor "
+"æµè§å¨æ æ³è¿ä¸è¯¥ç½ç«ã"
#: onionsites.page:64
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
"have allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
+msgstr "妿æ¨ä»ç¶æ
æ³è¿ä¸è¯¥æ´è±æå¡çè¯ï¼è¯·ç¨ååè¯ï¼æå¯è½æ¯ç½ç»è¿æ¥æåºç°ææ¶æ§é»ç¢ï¼æè
æ¯è¯¥ç½ç«ç管çåææ¶å°ç«å°å
³éäºã"
#: onionsites.page:69
msgid ""
@@ -885,6 +918,8 @@ msgid ""
"connecting to <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's "
"Onion Service</link>"
msgstr ""
+"æ¨ä¹å¯ä»¥åç±è¿æ¥ <link
href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo "
+"çæ´è±æå¡</link>ç¡®è®¤æ¨æ¯å¦å¯ä»¥æ£å¸¸è®¿é®æ´è±æå¡"
#: plugins.page:6
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
@@ -907,6 +942,9 @@ msgid ""
"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
msgstr ""
+"æäºå¦ Vimeo çè§é¢ç½ç«ä½¿ç¨ Flash Player æä»¶æ¥ææ¾å
容ãèé叏鿾å°ï¼æ¤æä»¶ç¨åºæ¯ç¬ç«è¿è¡ç软件ï¼ä»¶ä¸å®å
¨ä¸éµå¾ª Tor "
+"æµè§å¨ä¹ä»£çæå¡å¨è®¾ç½®ãå
æ¤è¥å¯ç¨æ¤æä»¶ç¨åºï¼æ¨ççå®ç½ç»å°åå°ä¼ç´æ¥å
¬å¼ç»ç½ç«ç管çå以å任使£å¨ç½ç»ä¸çå¬çæ¶æäººå£«æç¥ï¼æ
å¨ Tor æµè§å¨ä¸ "
+"Flash Player 为é»è®¤å
³éï¼å¨æ¤ä¹ä¸å»ºè®®æ¨å»å¯ç¨å®ã"
#: plugins.page:23
msgid ""
@@ -914,6 +952,7 @@ msgid ""
"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"æäºè§é¢ç½ç«ï¼ä¾å¦ YouTubeï¼ææä¾ä¸éä½¿ç¨ Flash Player
æä»¶çè§é¢ææ¾å¨ï¼æ¤ç±»åçå¨çº¿è§é¢ææ¾æ¹å¼å¯ä¸ Tor
æµè§å¨å
¼å®¹ã"
#: plugins.page:31
msgid "JavaScript"
@@ -926,6 +965,8 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"browser, which might lead to deanonymization."
msgstr ""
+"JavaScript æ¯ä¸ç§å
åµäºç½é¡µä¸çç¼ç¨è¯è¨ï¼å®å¯ä»¥æä¾ç½ç«çåç§äº¤äºå¼ç»ä»¶ï¼åæ¯è§é¢ãé³ä¹ãå¨ç»ãæ¶é´ç¶æçãèéæ¾çæ¯ï¼JavaScript
"
+"ä¹å¯è½è¢«å©ç¨æ¥åå¨ç ´è§£æµè§å¨å®å
¨é²æ¤æºå¶çæ»å»ï¼å
¶ç»ææå¯è½ä¼è®©ç¨æ·ççå®èº«ä»½æå
ã"
#: plugins.page:39
msgid ""
@@ -933,6 +974,8 @@ msgid ""
"icon at the top-left of the window, which allows you to control the "
"JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
+"Tor æµè§å¨ææä¾ä¸ä¸ªå为âNoScriptâçæ©å±ç¨åºï¼å
¶åè½æé®æ¯ä¸ä¸ªä½äºçªå£å·¦ä¸æ¹å¸¦æâSâåæ ·ç徿
ï¼å®å¯ä»¥è®©æ¨é对个å«ç½é¡µä¸æå«ç "
+"JavaScript ç¨åºä¹è¿è¡ä¸å¦è¿è¡æ§å¶ã"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -956,6 +999,10 @@ msgid ""
" many websites from displaying correctly, so Tor Browserâs default setting "
"is to allow all websites to run scripts."
msgstr ""
+"对äºç½ç»æµè§å¨ä¹å®å
¨æ§æè¾é«éæ±çç¨æ·ï¼å¯ä»¥å° Tor
æµè§å¨ä¸ç<link xref=\"security-"
+"slider\">å®å
¨æ§ç级è°èå¨</link>è°æ´è³âä¸é«âï¼å¨è®¿é®æªä½¿ç¨ HTTPS
è¿æ¥çç½ç«æ¶ï¼å° JavaScript "
+"ä¹åè½å
³éï¼æè
âé«âï¼å° JavaScript åè½å
¨é¨å
³éï¼ã使¯ï¼å
³é JavaScript
åè½å¯è½ä¼å¯¼è´é¨åç½é¡µä¹æ¾ç¤ºåçå¼å¸¸ï¼å æ¤ Tor "
+"æµè§å¨çé»è®¤è®¾ç½®æ¯å¯¹ææç½ç«å¯ç¨ JavaScript åè½ã"
#: plugins.page:58
msgid "Browser Add-ons"
@@ -995,6 +1042,9 @@ msgid ""
" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
"will begin with âhttps://â, rather than âhttp://â."
msgstr ""
+"妿ç»å½å¸å·åå¯ç çä¸ªäººæ°æ®æ¯ä»¥æªç»å
å¯çå½¢æå¨ç½ç»ä¸åéï¼é£ä»»ä½ç½ç»çå¬è
é½å¯ä»¥è½»æå°æ¦æªåçªåæ¤ä¿¡æ¯ãå
æ¤ï¼æ¯å½æ¨å°è¯ç»å½æä¸ªç½ç«æ¶ï¼åºå½è¦å
确认该ç½ç«æ¯å¦ææä¾"
+" HTTPS "
+"å å¯è¿æ¥ï¼ä»¥ç¡®ä¿æ¨çä¸ªäººæ°æ®å®å
¨ãç¡®è®¤çæ¹å¼é常ç®åï¼åªé注æè§å¯å
¶ç½åçé¨åï¼è¥æ¯ä»¥âhttps://âå¼å¤´ï¼åè¡¨ç¤ºè¿æ¥å¤äºå
å¯ç¶æï¼ä½è¥å¼å¤´ä¸ºâhttp://âï¼åè¯¥è¿æ¥ä¸æä¼
è¾çæ°æ®é½æªè¢«å å¯ã"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1013,31 +1063,33 @@ msgstr ""
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "䏿¹çå±ç¤ºåç°äºæä½¿ç¨ä»¥å没æä½¿ç¨ Tor æµè§å¨ä¸
HTTPS å å¯è¿æ¥æ¶ï¼ç½ç»çå¬è
å¯ä»¥æ¦æªçªåå°çæ°æ®ç§ç±»ï¼"
#: secure-connections.page:35
msgid ""
"Click the âTorâ button to see what data is visible to observers when
you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
+msgstr
"ç¹å»âTorâæé®å¯ä»¥æ¥ç彿¨æªä½¿ç¨æ´è±è·¯ç±æ¶ï¼æåªäºæ°æ®å¯ä»¥è®©ç½ç»çå¬è
ç´æ¥æ¦æªè·åï¼å½æ¤æé®åç°ç»¿è²ç¶ææ¶ï¼è¡¨ç¤ºæ´è±è·¯ç±åè½å·²ç»å¯å¨ã"
#: secure-connections.page:42
msgid ""
"Click the âHTTPSâ button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"æ¨å¯ä»¥ç¹å»âHTTPSâåè½æé®æ¥æ¥çå½ HTTPS
å¯ç¨æ¶ï¼æåªäºæ°æ®ä»ç¶å¯è½è¢«ç½ç»çå¬è
æ¦æªçªåãè彿¤æé®åç°ç»¿è²ç¶ææ¶ï¼è¡¨ç¤º HTTPS "
+"åè½å·²ç»å¯å¨ã"
#: secure-connections.page:49
msgid ""
"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
"when you are using both tools."
-msgstr ""
+msgstr
"å½ä¸¤ä¸ªæé®é½ä¸ºç»¿è²ç¶ææ¶ï¼æ¨å¯ä»¥çå°å¨è¿ä¸¤ä¸ªåè½é½åæ¶å¯å¨çç¶æä¸ï¼ç½ç»çå¬è
ä¾è½å¤çªåå°çæ°æ®æåªäºã"
#: secure-connections.page:55
msgid ""
"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
-msgstr ""
+msgstr
"èå½è¿ä¸¤ä¸ªæé®é½åç°ç°è²æ¶ï¼æ¨åå¯ä»¥æ¥çå½è¿ä¸¤ä¸ªåè½é½å¨å
³éçç¶æä¸æ¶ï¼ç½ç»çå¬è
è½å¤æ¦æªçªåå°çæ°æ®æåªäºã"
#: secure-connections.page:62
msgid "Potentially visible data"
@@ -1143,6 +1195,9 @@ msgid ""
"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
" and some fonts and icons may not display correctly."
msgstr ""
+"卿¤å®å
¨æ§ç级ä¸ï¼ä»¥ HTML 5 建æçè§é¢åé³é¢å¯éè¿
NoScript æ©å±ç¨åºæ¥éç¹å³æï¼ææç JavaScript "
+"æ§è½ä¼åç被å
³éï¼æäºæ°å¦å½æ°å¯è½æ
æ³æ£å¸¸æ¾ç¤ºï¼æäºå使¸²æåè½è¢«å
³éï¼é¨åæ
¼å¼çå¾å½¢æ¾ç¤ºè¢«å
³éï¼ææç½ç«ä¸ç JavaScript "
+"åè½è¢«å
³éï¼å¤§é¨åè§é¢ä¸é³é¢æ ¼å¼çæ¯æè¢«å
³éï¼ä»¥åæäºåä½ä»¥å徿 å¯è½æ æ³æ£å¸¸æ¾ç¤ºã"
#: security-slider.page:53
msgid "Medium-High"
@@ -1157,6 +1212,9 @@ msgid ""
"disabled by default on all non-<link xref=\"secure-"
"connections\">HTTPS</link> sites."
msgstr ""
+"卿¤å®å
¨æ§ç级ä¸ï¼ä»¥ HTML 5 建æçè§é¢åé³é¢å¯éè¿
NoScript æ©å±ç¨åºæ¥éç¹å³æï¼ææ JavaScript "
+"æ§è½ä¼åçä¼è¢«å
³éï¼æäºæ°å¦å½æ°å¯è½æ
æ³æ£å¸¸æ¾ç¤ºï¼æäºå使¸²æåè½è¢«å
³éï¼é¨åæ
¼å¼çå¾å½¢æ¾ç¤ºåè½è¢«å
³éï¼é坹䏿¯æ< link xref"
+"=\"secure-connections\">HTTPS</link> å å¯è¿æ¥çç½ç«ä¼å
³é
JavaScript åè½ã"
#: security-slider.page:64
msgid "Medium-Low"
@@ -1169,6 +1227,9 @@ msgid ""
"optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and "
"some mathematical equations may not display properly."
msgstr ""
+"卿¤å®å
¨æ§ç级ä¸ï¼ä»¥ HTML 5 建æçè§é¢åé³é¢å¯éè¿
NoScript æ©å±ç¨åºæ¥éç¹å³æï¼é¨å <link "
+"xref=\"plugins\">JavaScript</link> "
+"æ§è½ä¼ååè½ä¼è¢«å
³éï¼å¯¼è´æäºç½ç«çå
è½½è¿è¡é度ä¼åæ
¢ï¼æäºæ°å¦å½æ°å°æ æ³æ£å¸¸æ¾ç¤ºã"
#: security-slider.page:73
msgid "Low"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits