commit 1df89cbe56fb4b09995a081ddb1163f5b9e7123b
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Wed Feb 22 23:46:45 2017 +0000
Update translations for tails-misc
---
is.po | 32 ++++++++++++++++----------------
1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/is.po b/is.po
index 5f95fba..e03e60b 100644
--- a/is.po
+++ b/is.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-23 11:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-26 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-13 08:41+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn à Felli <[email protected]>\n"
"Language-Team: Icelandic
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,18 +41,18 @@ msgid ""
"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
"confirm that you are using Tails.\n"
"</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<h1>Hjálpaðu okkur að laga villuna þÃna!</h1>\n<p>Lestu <a
href=\"%s\">hvernig tilkynna eigi villur og galla</a>.</p>\n<p><strong>Ekki
hafa með meira af persónulegum\nupplýsingum en þarf!</strong></p>\n<h2>Að
gefa okkur tölvupóstfang</h2>\n<p>\nEf þú gefur okkur upp tölvupóstfang
getum við haft samband til að útskýra stöðu mála.\nÃetta á við mikinn
meirihluta villuskýrslna sem okkur berast, þvà annars eru skýrslur
án\nupplýsinga um sendanda nokkuð gagnslitlar. Séu slÃkar upplýsingar
gefnar, verður aftur\ntil tækifæri fyrir þá sem eru að njósna, eins og
til dæmis netþjónustuna þÃna, að staðfesta\nað þú sért að nota
Tails.\n</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
-msgstr ""
+msgstr "Varanleg geymsla gagna er óvirk à Electrum"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
msgid ""
"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
"persistence feature is activated."
-msgstr ""
+msgstr "Ãegar þú endurræsir Tails, tapast öll g0gn à Electrum, þar með
talið Bitcoin-veskið. Sterklega er mælt með þvà að keyra Electrum
einungis þegar varanleg gagnageymsla er virk."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
@@ -72,21 +72,21 @@ msgstr "_Hætta"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:27
msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
-msgstr ""
+msgstr "Varanleg geymsla gagna <b>Claws-pósti</b> er virk."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:29
msgid ""
"If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a "
"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate"
" your data</a> before starting <b>Icedove</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Ef þú ert með tölvupósta vistaða à <b>Claws-pósti</b>, þá
ættirðu að <a
href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>yfirfæra
gögnin þÃn</a> áður en þú ræsir <b>Icedove</b>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:34
msgid ""
"If you already migrated your emails to <b>Icedove</b>, you should <a "
"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove#delete'>delete"
" all your <b>Claws Mail</b> data</a> to remove this warning."
-msgstr ""
+msgstr "Ef þú ert þegar búinn að yfirfæra tölvupóstana þÃna Ã
<b>Icedove</b>, þá ættirðu að <a
href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove#delete'>eyða
öllum gögnum úr <b>Claws-póstinum</b></a> til að losna við þessa
aðvörun."
#:
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/[email protected]/extension.js:71
msgid "Restart"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Samstilli klukku kerfisins"
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
"Services. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Tor þarf nákvæma klukku til að starfa eðlilega, sérstaklega
fyrir falfar þjónustur. BÃddu aðeins..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Netkort ${nic} óvirkt"
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is
temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
-msgstr ""
+msgstr "Dulbúningur MAC-vistfangs mistókst fyrir netkortið ${nic_name}
(${nic}) þannig að það er tÃmabundið óvirkt.\nÃú gætir viljað
endurræsa Tails og gera dulbúning MAC-vistfangs óvirkan."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
msgid "All networking disabled"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Ãll netvinnsla óvirk"
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery
also failed so all networking is disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
-msgstr ""
+msgstr "Dulbúningur MAC-vistfangs mistókst fyrir netkortið ${nic_name}
(${nic}). Viðgerð villunnar mistókst einnig, þannig að öll netvinnsla er
tÃmabundið óvirk.\nÃú gætir viljað endurræsa Tails og gera dulbúning
MAC-vistfangs óvirkan."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
@@ -205,7 +205,7 @@ msgid ""
"\n"
"Or do a manual upgrade.\n"
"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ekki er nægt minni eftir til að athuga með
uppfærslur.</b>\n\nGakktu úr skugga um að þetta kerfi uppfylli kröfur til
að keyra Tails.\nSkoðaðu
file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nReyndu
að endurræsa Tails til að athuga aftur með uppfærslur.\n\nEða uppfærðu
handvirkt.\nSkoðaðu https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
msgid "Warning: virtual machine detected!"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "Netnotkun með óörugga netvafranum er <b>ekki
nafnlaus</b>.\\nNotaðu óörugga netvafrann aðeins ef það er nauðsynlegt,
til dæmis\\nef þú þarft að skrá þig inn til að virkja internettengingu."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Stöðva óörugga netvafrann..."
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
-msgstr ""
+msgstr "Ãetta getur tekið smá tÃma, ekki er vÃst að hægt sé að ræsa
óöruggan vafra fyrr enn þvà er lokið."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
msgid "Failed to restart Tor."
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Ãöruggur vafri"
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
-msgstr ""
+msgstr "Annað tilvik af óörugga netvafranum er à gangi eða er verið að
hreinsa upp eftir slÃkt. Prófaðu aftur eftir smá stund."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
msgid ""
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "NetworkManager netstýringin gaf okkur ruslgögn
til baka þegar reynt v
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
-msgstr ""
+msgstr "Enginn DNS-nafnaþjónn fékkst à gegnum DHCP eða var skilgreindur
à Netkerfisstjóranum."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
msgid "Failed to setup chroot."
@@ -344,7 +344,7 @@ msgid ""
"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
" I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
"the network to try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ekki náðist að útbúa Eepsite-göng (tunnel) innan sex mÃnútna.
Athugaðu stjórnborð beinis à I2P-vafranum, eða skoðaðu annálana Ã
/var/log/i2p til að sjá nánari upplýsingar. Endurtengstu netinu til að
reyna aftur."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
msgid "I2P is ready"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits