commit 1de409485e6af80a3d97312afaf91790ee20fa32
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sat Apr 29 13:18:19 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 ar/ar.po | 23 ++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 18 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/ar/ar.po b/ar/ar.po
index b0a9da0..1adc277 100644
--- a/ar/ar.po
+++ b/ar/ar.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 # Mohammed ALDOUB <[email protected]>, 2016
 # lamine Kacimi <[email protected]>, 2016
 # runasand <[email protected]>, 2016
+# Leya Hanna <[email protected]>, 2016
 # ASSYASS Mahmoud <[email protected]>, 2017
-# Leya Hanna <[email protected]>, 2017
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Leya Hanna <[email protected]>, 2017\n"
+"Last-Translator: ASSYASS Mahmoud <[email protected]>, 2017\n"
 "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
 
 #: about-tor-browser.page:50
 msgid "How Tor works"
-msgstr "كيف يعمل تور"
+msgstr "كيف يعمل Tor"
 
 #: about-tor-browser.page:52
 msgid ""
@@ -574,6 +574,11 @@ msgid ""
 "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> screen to configure a pluggable "
 "transport."
 msgstr ""
+"تسألك أول صفحة ما إذا كان اتّصالك بشبكة Tor م
حجوباً أو خاضعاً للرقابة. إذا "
+"كنت لا تعتقد إن ذلك ينطبيق عليك، إختر\"لا\". 
إذا كنت تعرف أنّ اتّصالك خاضع "
+"للرقابة، أو إن حاولت الاتّصال بشبكة Tor 
وفشلت، ولم تنجح أي حلول أخرى، إختر "
+"\"نعم\". ستوجّه عندئذ الى صفحة <link 
xref=\"circumvention\"> الإلتفاف حول "
+"الحجب </link> لضبط ناقل موصول. "
 
 #: first-time.page:55
 msgid ""
@@ -583,6 +588,10 @@ msgid ""
 "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
 " a proxy, click “Continue”."
 msgstr ""
+"تسألك الصفحة الثانية ما إذا كان اتّصالك 
يستخدم بروكسي. في أغلب الحالات، هذا "
+"غير ضروري. ستكون عالماً بالعادة إذا عليك 
الإجابة ب \"نعم\" ، بما أنّ "
+"الإعدادات نفسها ستكون مستخدمة للمتصفّحات 
الأخرى على جهازك. إذا أمكن، إطلب "
+"مساعدة مسؤول الشبكة. إذا ما كنت تستخدم 
بروكسي، إنقر \"أكمل\". "
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -594,6 +603,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
 "md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
 msgstr ""
+"المرجع الخارجي='media/first-time/proxy_question.png' "
+"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -605,10 +616,12 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy.png' "
 "md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
 msgstr ""
+"المرجع الخارجي='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
 
 #: index.page:6
 msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr ""
+msgstr "دليل استخدام متصفّح Tor"
 
 #: known-issues.page:6
 msgid "A list of known issues."
@@ -621,7 +634,7 @@ msgstr "مشاكل شائعة."
 #: known-issues.page:14
 msgid ""
 "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr ""
+msgstr "يحتاج Tor الى ساعة جهازك (ومنطقتك الزم
نية) لكي يضبط الوقت الصحيح."
 
 #: known-issues.page:19
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to