On 02/10/2011 11:45 AM, Heidi Ellis wrote: > As for the tutorials (optional interactive online tutorials). I would > rephrase as: > "optional online interactive tutorials supported by RedHat professionals" or > RedHat-trained professionals
I changed it to "Optional online interactive online tutorials supported by Red Hat professionals, designed for you and your students and teaching the tools and practices used by your project, explaining the little things that typically confuse newcomers on the job." Conciseness: not my strong point. I can't come up with anything shorter without worrying people won't misinterpret it or imagine it as really different than it is, because there are so few points of reference common to FOSS and Academic culture (at least for me, right now). --Mel _______________________________________________ tos mailing list tos@teachingopensource.org http://teachingopensource.org/mailman/listinfo/tos