Il 14 marzo 2011 21:00, Marco Poletti ha scritto: > #: src/main/dither-main.c:101 > msgid "" > "Choose the dither algorithm to be used.\n" > "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" > "EvenTone is a new, experimental algorithm that often produces excellent " > "results.\n" > "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" > "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line " > "art.\n" > "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." > msgstr "" > "Scegliere l'algoritmo di retinatura da usare.\n" > "Ibrido adattabile di solito dà i migliori risultati in generale.\n" > "EvenTone è un nuovo algoritmo sperimentale che spesso dà ottimi risultati.\n" > "Ordinato è più veloce e dà quasi la stessa qualità nelle fotografie.\n" > "Veloce e Molto veloce sono decisamente più veloci e vanno bene per testo e " > "disegni.\n" > "Floyd-Steinberg ibrido di solito dà risultati peggiori."
line art -> s/disegni/disegni al tratto/ > #: src/main/print-escp2.c:251 > msgid "Ink Set" > msgstr "Tipo d'inchiostri" > #: src/main/print-escp2.c:317 > msgid "Has Interchangeable Ink Cartridges" > msgstr "Ha cartucce di inchiostro intercambiabili" > #: src/main/print-escp2.c:318 > msgid "Has multiple choices of ink cartridges" > msgstr "Ha più possibili cartucce di inchiostro" per renderla simile alla precedente: "Ha cartucce di inchiostro multiple" > #: src/main/print-escp2.c:558 src/main/print-escp2.c:559 > msgid "Light Cyan Density Scale" > msgstr "Densità ciano chiaro" > #: src/main/print-escp2.c:574 src/main/print-escp2.c:575 > msgid "Light Magenta Density Scale" > msgstr "Densità magenta chiaro" > #: src/main/print-escp2.c:606 src/main/print-escp2.c:607 > msgid "Dark Yellow Density Scale" > msgstr "Densità giallo scuro" > #: src/main/print-escp2.c:630 src/main/print-escp2.c:631 > #: src/main/print-escp2.c:654 src/main/print-escp2.c:655 > msgid "Gray Density Scale" > msgstr "Densità grigio" > #: src/main/print-escp2.c:678 src/main/print-escp2.c:679 > #: src/main/print-escp2.c:750 src/main/print-escp2.c:751 > msgid "Light Gray Density Scale" > msgstr "Densità grigio chiaro" > #: src/main/print-escp2.c:702 src/main/print-escp2.c:703 > msgid "Dark Gray Density Scale" > msgstr "Densità grigio scuro" > #: src/main/print-escp2.c:726 > msgid "Mid Gray Density Scale" > msgstr "Densità del grigio medio" > #: src/main/print-escp2.c:727 > msgid "Medium Gray Density Scale" > msgstr "Densità del grigio medio" > #: src/main/print-escp2.c:775 > msgid "Hextone Gray 5 (Darkest) Density Scale" > msgstr "Scala di densità del grigio Hextone 5 (il più scuro)" in questa e nelle seguenti hai tradotto anche "scala", nelle precedenti lo hai omesso > msgstr "" > "Uso: escputil [-c | -n | -a | -i | -e | -s | -d | -l | -M]\n" > " [-P stampante | -r device] [-u] [-q] [-m modello] [ -S ]\n" > " [-C scelte] [-p schemi]\n" > "Esegue manutenzione su stampanti EPSON Stylus (R).\n" > "Esempi: escputil --ink-level --raw-device /dev/usb/lp0\n" > " escputil --clean-head --new --printer-name MiaCoda\n" > "\n" > " Comandi:\n" > " -c|--clean-head Pulisce le testine.\n" > " -n|--nozzle-check Stampa un motivo di verifica degli ugelli.\n" > " È possibile visualizzare ugelli sporchi o intasati " > "come delle interruzioni\n" > " nel motivo. Nel caso in cui siano presenti delle " > "interruzioni, è utile\n" > " pulire le testine.\n" > " -a|--align-head Allinea le testine. ATTENZIONE: un uso improprio di " > "questa\n" > " utilità può causare una bassa qualità di stampa e\n" > " danni alla stampante.\n" > " -s|--status Recupera lo stato della stampante.\n" > " -i|--ink-level Ottiene il livello d'inchiostro dalla stampante. " > "Richiede accesso\n" > " in lettura/scrittura al dispositivo raw della " > "stampante.\n" > " -e|--extended-ink-info Ottiene informazioni estese sul livello " > "d'inchiostro dalla stampante.\n" > " Richiede accesso in lettura/scrittura al dispositivo " > "raw\n" > " della stampante.\n" > " -d|--identify Interroga la stampante riguardo costruttore e " > "modello.\n" > " Richiede accesso in lettura/scrittura al dispositivo " > "raw della\n" > " stampante.\n" > " -l|--license Visualizza la licenza/avviso di questo programma.\n" > " -M|--list-models Elenca i modelli di stampante disponibili.\n" > " -h|--help Stampa questo messaggio di aiuto.\n" > " Opzioni:\n" > " -P|--printer-name Specifica il nome della coda di stampa su cui " > "operare.\n" > " Il valore predefinito è la stampante predefinita del " > "sistema.\n" > " -r|--raw-device Specifica il nome del dispositivo su cui stampare " > "direttamente\n" > " senza passare per una coda di stampa.\n" > " -m|--model Specifica il modello della stampante.\n" > " -u|--new La stampante è una nuova stampante (Stylus Color 740 " > "o\n" > " più nuova). Necessario solo quando non viene usato un > " > "device raw o\n" > " quando il modello non è specificato.\n" > " -q|--quiet Elimina il banner.\n" > " -S|--short-name Stampa il nome corto della stampante con > --identify.\n" > " -C|--choices Specifica il numero di schemi di scelte per " > "l'allineamento\n" > " -p|--patterns Specifica il numero di insiemi di schemi per " > "l'allineamento\n" > msgstr "" > "Uso: escputil [-c | -n | -a | -i | -e | -s | -d | -l | -M]\n" > " [-P stampante | -r device] [-u] [-q] [-m modello] [ -S ]\n" > " [-C scelte] [-p schemi]\n" > "Esegue manutenzione su stampanti EPSON Stylus (R).\n" > "Esempi: escputil -i -r /dev/usb/lp0\n" > " escputil -c -u -P MiaCoda\n" > "\n" > " Comandi:\n" > " -c Pulisce le testine.\n" > " -n Stampa un motivo di verifica degli ugelli.\n" > " È possibile visualizzare ugelli sporchi o intasati come delle " > "interruzioni\n" > " nel motivo. Nel caso in cui siano presenti delle interruzioni, è " > "utile\n" > " pulire le testine.\n" > " -a Allinea le testine. ATTENZIONE: un uso improprio di questa\n" > " utilità può causare bassa qualità di stampa e\n" > " danni alla stampante.\n" > " -s Recupera lo stato della stampante.\n" > " -i Ottiene il livello d'inchiostro dalla stampante. Richiede accesso\n" > " in lettura/scrittura al dispositivo raw della stampante.\n" > " -e Ottiene informazioni estese sul livello d'inchiostro dalla " > "stampante.\n" > " Richiede accesso in lettura/scrittura al dispositivo raw\n" > " della stampante.\n" > " -d Interroga la stampante riguardo costruttore e modello.\n" > " Richiede accesso in lettura/scrittura al dispositivo raw della\n" > " stampante.\n" > " -l Visualizza la licenza/avviso di questo programma.\n" > " -M Elenca i modelli di stampante disponibili.\n" > " -h Stampa questo messaggio di aiuto.\n" > " Opzioni:\n" > " -P Specifica il nome della coda di stampa su cui operare.\n" > " Il valore predefinito è la stampante predefinita del sistema.\n" > " -r Specifica il nome del dispositivo su cui stampare direttamente\n" > " senza passare per una coda di stampa.\n" > " -m Specifica il modello della stampante.\n" > " -u La stampante è una nuova stampante (Stylus Color 740 o\n" > " più nuova). Necessario solo quando non viene usato un dispositivo " > "raw o\n" > " quando il modello non è specificato.\n" > " -q Elimina il banner.\n" > " -S Stampa il nome corto della stampante con --identify.\n" > " -C Specifica il numero di schemi di scelte per l'allineamento\n" > " -p Specifica il numero di insiemi di schemi per l'allineamento\n" alcune righe superano gli 80 caratteri mentre mi sembra che quelle originali vadano a capo prima > #: src/escputil/escputil.c:1133 > #, c-format > msgid "Error: Wait return from the tear-off position\n" > msgstr "Errore: attendere il ritorno dalla posizione di tear-off\n" s/tear-off/strappo/? > #: src/escputil/escputil.c:1136 > #, c-format > msgid "Error: Double feed error\n" > msgstr "Errore: doppio errore di ingresso carta\n" "Errore: doppia alimentazione carta\n" ? > #: src/escputil/escputil.c:1455 > #, c-format > msgid "Obtaining %s requires using a raw device.\n" > msgstr "Per ottenere %s è richiesto l'uso di un dispositivo raw.\n" > #: src/escputil/escputil.c:1541 > #, c-format > msgid "Obtaining extended ink information requires using a raw device.\n" > msgstr "" > "Per ottenere le informazioni estese sull'inchiostro è necessario usare un " > "dispositivo raw.\n" > #: src/escputil/escputil.c:1761 > #, c-format > msgid "Printer identification requires using a raw device.\n" > msgstr "" > "Per identificare la stampante è richiesto l'uso di un dispositivo raw.\n" s/dispositivo/device/ perché da altre frasi mi sembra di capire che si riferisca a /dev/usb/lp0 e simili > "Controlla le coppie molto attentamente per trovare la migliore.\n" > "Dopo aver scelto il numero che corrisponde alla coppia migliore, rimetti\n" > "il foglio nel vassoio prima d'inserire il numero.\n" > "Dopo l'ulteriore stampa dei motivi, ti verranno offerte tre possibilità:\n" > "Controlla le coppie molto attentamente per trovare la migliore.\n" > "Dopo aver scelto il numero che corrisponde alla coppia migliore, rimetti\n" > "il foglio nel vassoio prima d'inserire il numero.\n" > "Dopo l'ulteriore stampa dei motivi, ti verranno offerte tre possibilità:\n" in due frasi: s/Controlla/Controllare s/rimetti/rimettere/ s/ti verranno/verranno/ > #: src/escputil/escputil.c:1973 > #, c-format > msgid "About to save settings..." > msgstr "Salvataggio impostazioni..." > #: src/escputil/escputil.c:1979 > #, c-format > msgid "failed!\n" > msgstr "non riuscito.\n" > #: src/escputil/escputil.c:1984 > #, c-format > msgid "succeeded!\n" > msgstr "Successo.\n" la terza è il contrario della seconda e formano una riga con la prima: "riuscito.\n" > #: src/escputil/escputil.c:2074 > #, c-format > msgid "" > "Please inspect the print, and choose the best pair of lines in each " > "pattern.\n" > "Type a pair number, '?' for help, or 'r' to repeat the procedure.\n" > msgstr "" > "Controlla la stampa e scegli la coppia migliore di linee\n" > "di ogni motivo.\n" > "Digita \"?\" per l'aiuto, \"r\" per ripetere la procedura o un numero di " > "coppia\n" Controllare.. scegliere...digitare > #: src/escputil/escputil.c:2087 > #, c-format > msgid "Pass #%d" > msgstr "Passo n°%d" ci metterei uno spazio: "Passo n° %d" > msgid "360 x 90 DPI Fast Economy" > msgstr "360 × 90 DPI bozza economica veloce" togliere "bozza"? quest'altra non ce l'ha > msgid "180 DPI Economy" > msgstr "180 DPI economica" e quest'altra sì, ma c'è nell'originale: > msgid "360 x 180 DPI Draft" > msgstr "360 × 180 DPI bozza" > #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3692 src/xml/xmli18n-tmp.h:3737 > #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3761 src/xml/xmli18n-tmp.h:3821 > #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3838 src/xml/xmli18n-tmp.h:3934 > #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3952 > msgid "720 x 360 DPI Enhanced" > msgstr "720 × 360 DPI Migliorato" > #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3735 src/xml/xmli18n-tmp.h:3819 > #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3836 src/xml/xmli18n-tmp.h:3932 > #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3950 > msgid "360 DPI Enhanced" > msgstr "360 DPI Migliorato" nelle altre frasi la parola dopo DPI ha l'iniziale minuscola > msgid "MIS Quadtone" > msgstr "Quadtone MIS" > msgid "MIS Six Tone" > msgstr "A sei toni MIS" renderle omogenee? "A quattro toni MIS" / "A sei toni MIS" (o senza "A" perché mi sembra che ci sia solo qui) "Quadtone MIS" / "Six Tone MIS" > #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6621 > msgid "Epson 4x6 Photo Paper (tear-off borders)" > msgstr "Carta fotografica Epson 4×6 (adesiva)" > #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6622 > msgid "Epson L Photo Paper (tear-off borders)" > msgstr "Carta fotografica Epson L (adesiva)" ho il sospetto che si riferisca a quella carta con i bordi fustellati da strappare dopo aver stampato > #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6683 > msgid "Super B0 JIS" > msgstr "Super BO JIS" s/BO/B0/ ma nella seguente JIS è messo davanti a B0 > #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6684 > msgid "B0 JIS" > msgstr "JIS B0" > #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6685 > msgid "B1 JIS" > msgstr "JIS B1" > #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6686 > msgid "B2 JIS" > msgstr "JIS B2" > #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6687 > msgid "B3 JIS" > msgstr "B3 JIS" > #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6688 > msgid "B4 JIS" > msgstr "B4 JIS" > #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6689 > msgid "B5 JIS" > msgstr "B5 JIS" > #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6690 > msgid "B6 JIS" > msgstr "JIS B6" > #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6691 > msgid "B7 JIS" > msgstr "B7 JIS" > #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6692 > msgid "B8 JIS" > msgstr "B8 JIS" > #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6693 > msgid "B9 JIS" > msgstr "B9 JIS" > #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6694 > msgid "B10 JIS" > msgstr "B10 JIS" uniformare la posizione di JIS > #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6738 > msgid "Large Crown Quarto" > msgstr "Crown Quarto largo" > #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6742 > msgid "Large Crown Octavo" > msgstr "Crown Octavo largo" letteralmente s/largo/grande/ ma non so a cosa si riferisca "largo" c'è giustamente in queste altre: > #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6764 > msgid "Wide 101.6x180.6" > msgstr "101.6x180.6 largo" > #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6767 > msgid "Wide Postcard" > msgstr "Cartolina larga" -- Daniele Forsi -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html