On Mon, Apr 04, 2011 at 05:38:41PM +0200, beatrice wrote: > ATT: Fatto X-Post con Reply-To su lista tp > > Ciao a tutti! > > Traducendo le descrizioni pre il DDTP ci siamo imbattuti nella > descrizione di postgresql; non si riesce a decidere se e come tradurre > subquery. > > C'è uno stallo fra chi tradurrebbe in sottointerrogazioni e chi > lascerebbe non tradotto. > > Negli archivi tp vedo solo una traduzione passata in cui era stato usato > "query subordinate". Si cercano suggerimenti e pareri :) > > Ecco descrizione originale e traduzione provvisoria: > > PostgreSQL is a fully featured object-relational database management > system. It supports a large part of the SQL standard and is designed > to be extensible by users in many aspects. Some of the features are: > ACID transactions, foreign keys, views, sequences, subqueries, > triggers, user-defined types and functions, outer joins, multiversion > concurrency control. Graphical user interfaces and bindings for many > programming languages are available as well. > > > PostgreSQL è un sistema completo di gestione di database relazionali a > oggetti. Supporta gran parte dello standard SQL ed è progettato per > essere estensibile da parte dell'utente sotto diversi aspetti. Alcune > delle funzionalità sono: transazioni ACID, chiavi esterne, viste, sequenze, > sotto-interrogazioni, trigger, tipi e funzioni definiti dall'utente, outer > join, gestione della concorrenza multi-versione. Sono anche disponibili > interfacce grafiche e collegamenti a molti linguaggi di programmazione.
Per me sotto-interrogazioni è perfettamente chiaro come lo sarebbe subquery. I dubbi (e le motivazioni) sono gli stessi che per la traduzione di query. Molto semplicemente se il 50% pensa di tradurlo e il 50% no, evidentemente non è così importante la scelta. Lascia così che va bene. Se cambi, va bene lo stesso. Non ti preoccupare, ottimo lavoro. -- Marco Ciampa +--------------------+ | Linux User #78271 | | FSFE fellow #364 | +--------------------+ -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
