On Monday 04 November 2013, at 18:48 +0100, Marco Curreli wrote:

Ciao Marco

> > #. Description
> > #: ../quagga.templates:1001
> > msgid ""
> > "WARNING: The Quagga routing daemon has to be stopped to proceed. This 
> > could "
> > "lead to BGP flaps or loss of network connectivity."
> > msgstr ""
> > "ATTENZIONE: per procedere il demone di instradamento Quagga deve essere "
> > "fermato. Questo può portare a flap BGP o a perdita della connettività di "
> > "rete."
> 
> flap --> tradurre?

In mancanza di una traduzione comunemente usata eviterei perché mi
sembra piuttosto tecnico.

io non sono riuscita a trovare nulla di usato e non volevo inventarne
una, ma sono aperta a suggerimenti :)

Grazie per la revisione,
beatrice

-- 
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html

Rispondere a