# Cheese Italian translation # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 the cheese copyright holder # This file is distributed under the same license as cheese # # Alessandro Falappa <[email protected]>, 2007,2008,2009,2010,2011, 2011. # Francesco Valente <[email protected]>, 2012. # Milo Casagrande <[email protected]>, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 04:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-16 15:23+0100\n" "Last-Translator: Giuseppe Pignataro <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian <[email protected]>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:1 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Schermo intero" #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:2 msgid "P_references" msgstr "P_referenze" #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:3 ../data/cheese-prefs.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:4 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:95 #: ../src/cheese-window.vala:1326 msgid "Take a Photo" msgstr "Scatta una foto" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 msgid "Photo mode" msgstr "Modalità foto" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 #| msgid "_Photo" msgid "Photo" msgstr "Foto" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 msgid "Video mode" msgstr "Modalità video" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 #| msgid "_Video" msgid "Video" msgstr "Video" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 msgid "Photo burst mode" msgstr "Modalità foto a raffica" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 #| msgid "_Burst" msgid "Burst" msgstr "Raffica" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-window.vala:1297 msgid "Take a photo using a webcam" msgstr "Scatta una foto con la webcam" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 msgid "Navigate to the previous page of effects" msgstr "Va alla pagina precedente degli effetti" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 msgid "Effects" msgstr "Effetti" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 msgid "_Effects" msgstr "_Effetti" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12 msgid "Navigate to the next page of effects" msgstr "Va alla pagina successiva degli effetti" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:13 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero e torna alla finestra normale" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 msgid "Photo resolution" msgstr "Risoluzione foto" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 msgid "Video resolution" msgstr "Risoluzione video" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 msgid "Hue" msgstr "Tonalità" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 msgid "Shutter" msgstr "Otturatore" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 msgid "_Countdown" msgstr "_Conto alla rovescia" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 msgid "Fire _flash" msgstr "Emettere _flash" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 msgid "Burst mode" msgstr "Modalità a raffica" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 msgid "Number of photos" msgstr "Numero di foto" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "Intervallo tra le foto (secondi)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 msgid "Capture" msgstr "Cattura" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " "effects and lets you share the fun with others." msgstr "" "Cheese usa la webcam per catturare foto e video, applicare fantastici " "effetti speciali e ti permette di condividere il divertimento con gli altri." #: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" msgstr "" "Scatta foto multiple in veloce successione con la modalità raffica. Usa il " "conto alla rovescia per avere il tempo di metterti in posa, ed aspetta il " "flash!" #: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " "whatever you want and share them with others." msgstr "" "Sotto il cofano, Cheese usa GStreamer per applicare fantastici effetti a " "foto e video. Con Cheese è facile scattare foto di te, dei tuoi amici, dei " "tuoi animali o di qualsiasi cosa ti piaccia e condividerlo con gli altri." #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112 #: ../src/cheese-application.vala:584 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Cabina per webcam Cheese" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:579 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Scatta fotografie e registra video con la webcam applicando divertenti " "effetti grafici" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4 msgid "photo;video;webcam;" msgstr "foto;video;webcam;" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 msgid "Use a countdown" msgstr "Usa un conto alla rovescia" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" msgstr "" "Impostare a VERO per mostrare un conto alla rovescia prima di scattare " "un'immagine" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 msgid "Countdown length" msgstr "Durata del conto alla rovescia" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" msgstr "La durata del conto alla rovescia, in secondi" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 msgid "Fire flash before taking a photo" msgstr "Attiva il flash prima di scattare una foto" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" msgstr "Impostare a VERO per utilizzare il flash nello scattare una foto" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 msgid "Camera device string indicator" msgstr "Stringa indicatrice del device della fotocamera" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 msgid "" "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" "video0" msgstr "" "Il percorso al device che punta alla fotocamera, per esempio /dev/video0" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 msgid "Last selected effect" msgstr "L'ultimo effetto selezionato" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 msgid "Name of the installed effect that was selected last" msgstr "Il nome dell'ultimo effetto selezionato" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 msgid "Photo width" msgstr "Larghezza foto" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "La larghezza dell'immagine scattata, in pixel" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 msgid "Photo height" msgstr "Altezza foto" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "L'altezza dell'immagine scattata, in pixel" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 msgid "Video width" msgstr "Larghezza video" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "La larghezza del video registrato, in pixel" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 msgid "Video height" msgstr "Altezza video" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "L'altezza del video registrato, in pixel" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 msgid "Image brightness" msgstr "Luminosità immagine" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" msgstr "Regola la luminosità dell'immagine fornita dalla fotocamera" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 msgid "Image contrast" msgstr "Contrasto immagine" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" msgstr "Regola il contrasto dell'immagine fornita dalla fotocamera" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 msgid "Image saturation" msgstr "Saturazione immagine" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" msgstr "Regola la saturazione dell'immagine fornita dalla fotocamera" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 msgid "Image hue" msgstr "Tonalità immagine" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" msgstr "" "Regola la tonalità (tinta colore) dell'immagine fornita dalla fotocamera" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 msgid "Video path" msgstr "Percorso video" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 msgid "" "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" "Definisce il percorso dove sono salvati i video: se vuoto, viene usato " "\"XDG_VIDEO/Webcam\"." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 msgid "Photo path" msgstr "Percorso foto" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 msgid "" "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" "Definisce il percorso dove sono salvate le foto: se vuoto, viene usato " "\"XDG_PHOTO/Webcam\"." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 msgid "Time between photos in burst mode" msgstr "Intervallo tra le foto nella modalità a raffica" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 msgid "" "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " "duration, the countdown duration will be used instead." msgstr "" "La durata, in millisecondi, del ritardo tra una foto e l'altra nella " "modalità a raffica. Se il ritardo è minore del conto alla rovescia, viene " "usato quest'ultimo." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 msgid "Number of photos in burst mode" msgstr "Numero di foto nella modalità a raffica" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 msgid "The number of photos to take in a single burst." msgstr "Il numero di foto da scattare in una singola raffica." #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:90 ../src/cheese-window.vala:248 #: ../src/cheese-window.vala:277 ../src/cheese-window.vala:352 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:92 #| msgid "Select" msgid "_Select" msgstr "_Seleziona" #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:676 msgid "Shutter sound" msgstr "Suono dell'otturatore" #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268 #| msgid "Stop _Taking Pictures" msgid "_Take Another Picture" msgstr "Sca_tta un altra foto" #: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Uno o più elementi GStreamer risultano mancanti: " #: ../libcheese/cheese-camera.c:1584 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Nessun dispositivo trovato" #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../libcheese/cheese-camera.c:1860 #, c-format msgctxt "time format" msgid "%02i:%02i:%02i" msgstr "%02i.%02i.%02i" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Funzionalità del dispositivo non supportate" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591 #, c-format msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" msgstr "" "Impossibile inizializzare il dispositivo %s per il rilevamento delle " "funzionalità" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780 msgid "Unknown device" msgstr "Dispositivo sconosciuto" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Interruzione del processo di inizializzazione non supportata" #: ../src/cheese-application.vala:55 msgid "Start in wide mode" msgstr "Avvia in modalità panoramica" #: ../src/cheese-application.vala:58 msgid "Device to use as a camera" msgstr "Dispositivo da usare come fotocamera" #: ../src/cheese-application.vala:58 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" #: ../src/cheese-application.vala:60 msgid "Output version information and exit" msgstr "Mostra informazioni di versione ed esce" #: ../src/cheese-application.vala:62 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Avvia in modalità schermo intero" #: ../src/cheese-application.vala:192 msgid "- Take photos and videos from your webcam" msgstr "- Scatta fotografie e registra video con la webcam" #: ../src/cheese-application.vala:201 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Eseguire «%s --help» per l'elenco completo delle opzioni a riga di comando." #: ../src/cheese-application.vala:585 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande <[email protected]>\n" "Alessandro Falappa <[email protected]>\n" "Giuseppe Pignataro <[email protected]>" #: ../src/cheese-application.vala:587 msgid "Cheese Website" msgstr "Sito web di Cheese" #. Translators: a description of an effect (to be applied to images #. * from the webcam) which does nothing. #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51 msgid "No Effect" msgstr "Nessun effetto" #: ../src/cheese-window.vala:220 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" #: ../src/cheese-window.vala:245 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" msgstr[0] "Eliminare veramente il file?" msgstr[1] "Eliminare veramente %d file?" #: ../src/cheese-window.vala:249 #| msgid "Delete" msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" #: ../src/cheese-window.vala:251 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" msgstr[0] "Se viene eliminato un elemento, questo sarà perso per sempre" msgstr[1] "Se vengono eliminati gli elementi, questi saranno persi per sempre" #: ../src/cheese-window.vala:324 #, c-format msgid "Could not move %s to trash" msgstr "Impossibile spostare %s nel cestino" #. Nothing selected. #: ../src/cheese-window.vala:349 msgid "Save File" msgstr "Salva file" #: ../src/cheese-window.vala:353 #| msgid "Save File" msgid "Save" msgstr "Salva " #: ../src/cheese-window.vala:383 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Impossibile salvare %s" #: ../src/cheese-window.vala:786 msgid "Stop recording" msgstr "Interrompe la registrazione" #: ../src/cheese-window.vala:801 msgid "Record a video" msgstr "Registra un video" #. FIXME: Set the effects action to be inactive. #: ../src/cheese-window.vala:836 msgid "Stop taking pictures" msgstr "Interrompe lo scatto di fotografie" #: ../src/cheese-window.vala:859 msgid "Take multiple photos" msgstr "Scatta foto a raffica" #: ../src/cheese-window.vala:1053 msgid "No effects found" msgstr "Nessun effetto trovato" #: ../src/cheese-window.vala:1173 msgid "There was an error playing video from the webcam" msgstr "Si è verificato un errore nel riprodurre il video dalla webcam" #: ../src/cheese-window.vala:1190 msgid "Open" msgstr "Apri" #: ../src/cheese-window.vala:1193 msgid "Save _As…" msgstr "Sa_lva come..." #: ../src/cheese-window.vala:1196 msgid "Move to _Trash" msgstr "Sposta nel ce_stino" #: ../src/cheese-window.vala:1199 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../src/cheese-window.vala:1301 msgid "Record a video using a webcam" msgstr "Registra un video con la webcam" #: ../src/cheese-window.vala:1307 msgid "Take multiple photos using a webcam" msgstr "Scatta foto a raffica con la webcam" #: ../src/cheese-window.vala:1319 #| msgid "No Effect" msgid "Choose an Effect" msgstr "Seleziona un effetto" #: ../src/cheese-window.vala:1330 #| msgid "_Record a Video" msgid "Record a Video" msgstr "Registra un video" #: ../src/cheese-window.vala:1334 msgid "Take Multiple Photos" msgstr "Scatta foto a raffica" #~ msgid "_Take a Photo" #~ msgstr "_Scatta foto" #~ msgid "_Leave Fullscreen" #~ msgstr "_Finestra normale" #~ msgid "_Discard photo" #~ msgstr "_Scarta foto" #~ msgid "_Shoot" #~ msgstr "_Cattura" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Modalità:" #~ msgid "Stop _Recording" #~ msgstr "Interrompi _registrazione" #~ msgid "Take _Multiple Photos" #~ msgstr "_Scatta foto a raffica" -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
