On Sat, 2006-09-02 at 20:05 +0930, Clytie Siddall wrote:
> On 01/09/2006, at 6:20 PM, Dwayne Bailey wrote:
> 
> > On Fri, 2006-09-01 at 15:03 +0930, Clytie Siddall wrote:
> >> On 31/08/2006, at 7:44 PM, Dwayne Bailey wrote:
> >>
> >>> You can't.  Yes I know silly but, but we've just never got to it.
> >>>
> >>> On Wed, 2006-08-30 at 09:26 -0300, Leonardo Fontenelle wrote:
> >>>> Sorry, but I couldn't find documentation on this. How can I mark a
> >>>> message translation as fuzzy, during the on-line translation?
> >>
> >> Is Pootle using gettext-0.15 yet?
> >>
> >> We could build in fuzzy marks, comments and msgctxt at the same  
> >> time. :)
> >
> > Well we don't use Gettext directly at all.
> 
> *Clytie is shocked*

We don't need to use it :)

> >   I'd like to see us add the
> > ability to use msgctxt.
> >
> > - fuzzy marks?
> 
> The ability to mark the msg as fuzzy. The ability to list the number  
> of fuzzy msgs. You already categorize the fuzzy and untranslated msgs  
> in "Quick Translate".

We can count and classify on fuzzy bu Pootle doesn't have the ability to
mark a message fuzzy manually.  pot2po will do the correct thing when it
merges strings.  So we can manipulate fuzziness just not from the
interface.

> > - comments?
> 
> The ability to leave extra information associated with a string. In  
> LocFactoryEditor, these are called Notes; I have 5 preset notes,  
> including labelling a string as not-to-be-translated (becaue its 1. a  
> name, 2. a variable or 3. a literal expression), marking a string to  
> revisit, and marking the place I'm up to in a file.
> 
> These would be called Translator Comments in PO files, and would  
> cover anything entered before the string with # and a space, as  
> opposed to the #. of developer comments:
> 
> # Translator comment
> #.Developer comment and data (includes fuzzy mark)
> msgctxt
> msgid
> msgstr
> 
> It's useful to be able to leave comments for yourself, or for other  
> translators. msgctxt will replace a lot of these comments, which are  
> about the meaning of the string, or how to handle it, but being able  
> to mark a string to come back to (review?), and marking where you're  
> up to, will still be useful.

Again no way to add them from Pootle currently.  But we display and
classify them correctly.  So again the infrastructure can do it just
needs someone with time to add that to the interface.

Both of these are good small projects for someone to get into Pootle by
the way :)

-- 
Dwayne Bailey
Translate.org.za

+27-12-460-1095 (w)
+27-83-443-7114 (cell)


-------------------------------------------------------------------------
Using Tomcat but need to do more? Need to support web services, security?
Get stuff done quickly with pre-integrated technology to make your job easier
Download IBM WebSphere Application Server v.1.0.1 based on Apache Geronimo
http://sel.as-us.falkag.net/sel?cmd=lnk&kid=120709&bid=263057&dat=121642
_______________________________________________
Translate-pootle mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle

Reply via email to