On Wednesday 24 October 2007 09:43, F Wolff wrote: FW> Op Dinsdag 2007-10-23 skryf Xavier Alvarez: FW> > On Tuesday 23 October 2007 17:01, F Wolff wrote: FW> > FW> Op Dinsdag 2007-10-23 skryf Xavier Alvarez:
...snip... FW> > Xavier FW> > FW> FW> The l10n comments are retrieved from the Python source code FW> when the POT file is generated with xgettext. It is supplied FW> by the programmers and displayed along with the translation FW> to help the translators. Oh, yes, I know where the "#." comments originate from, I was just wondering if the "L10n" prefix on some of the comments was chosen/used as a way to direct the attention to the 'site paremeterization' :) (although it doesn't seem very consistent) FW>You could edit the Python files to FW> change those messages, regenerate the POT file, update all FW> the translations with pot2po, and then have translators FW> translate it all over again. But realistically speaking it FW> might simply mean that several languages won't have those FW> messages translated at all, instead of simply having your FW> small part untranslated. FW> FW> Perhaps the easiest is to simply add an element to the GUI FW> with the python code and kid templates which will simply add FW> translations to the POT file which could then be translated FW> where there are translators available and willing to do. Both of these options involve a new POT and the regeneration of the POs (the second one also involving the modification of the source code)... maybe an easier alternative would be to locate those msgids we want changed, create an 'empty and fuzzy' POT and use msgcat to zap the existing translations? FW> FW> See if you get things working and then you can try one step FW> at a time :-) Yes. Most of it is working (now I'm trying to use glossaries, and probably some translation memories later). The 'cosmetics' part is a bit more important as we'll be using a sort of open-house translator approach (anybody that cares can collaborate) and we wanted to give more information and guidance to the translators. FW> FW> Keep well FW> Friedel FW> Cheers, Xavier -- XA ========= Don't Panic! The Answer is 42 ------------------------------------------------------------------------- This SF.net email is sponsored by: Splunk Inc. Still grepping through log files to find problems? Stop. Now Search log events and configuration files using AJAX and a browser. Download your FREE copy of Splunk now >> http://get.splunk.com/ _______________________________________________ Translate-pootle mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle
