斎藤さん、おつかれさまです。
平野です。

On 11/1/07, Reiko Saito 
<[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]> 
wrote:
> ありがとうございます〜。
> いよいよあと数日になってきました。
> わたしは 11/7, 8 の水曜と金曜に展示コーナーで
> お待ちしています。
がんばってください!

> OpenOffice.org での翻訳活動も紹介します。
> # 今日のブログでは、OpenOffice.org のことを書きました。
Thanks!
:)
お手すきの際に、次の訂正をお願いします。

OpenOffice.org 2.4 の翻訳を日本語ユーザー会の翻訳チームの
-->
OpenOffice.org 2.4 の翻訳を日本語プロジェクトの翻訳チームの

the joint efforts of Sun and Japanese User Group
-->
the joint efforts of Sun and Japanese Native Language Project

the mailing list of 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;] and 
watch
-->
the mailing list of [email protected]

「日本語ユーザー会」というのは過去も現在も存在しません。
ja.openoffice.orgに間借りしていた「OpenOffice.org 日本ユーザー会」は、http://oooug.jp/ に完全移行しました。
ja.openoffice.org は、OpenOffice.org Japanese Native Language Porject
のホームページで、私たちはこれを「OpenOffice.org 日本語プロジェクト」と言っています。

というところに現在落ち着いています。
:)
Thanks,
khirano

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]

メールによる返信