表野さん、 改めて、よろしくお願いいたします。
ひとつ、3.0翻訳とSCAについて、ご相談があります。 別スレッドに書きますので、アドバイスをお願いします。 Thanks, khirano 2008/5/18 Kazunari Hirano <[メールアドレス保護]>: > 平野です。 > > 斎藤さん、お知らせありがとうございます。 > > 表野さん、これからよろしくお願いいたします。 > > Thanks, > khirano > PS: 小倉さんによろしくお伝えください。 > :) > 2008/5/14 Reiko Saito > <[メールアドレス保護]>: >> こんにちは。斎藤です。 >> >> 4 回目の Pootle での翻訳アップデートが始まりました。 >> >> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_3.0 >> >> # May 12th - Pootle admistrators update Pootle with new content >> # May 13th - Translators can start translating again >> ↑ >> これです。 >> >> 詳細は、このあとすぐ! ... 日本語のプロジェクトマネージャー >> 表野 (ひょうの) からお知らせがありますので、ご協力をお待ちしています。 >> >> 翻訳ではなく、査読の方が興味があるという方も、 >> お知らせください。 >> >> # 日本語翻訳のプロジェクトマネージャーは、小倉から表野に >> # 変わりました。 >> >> -Reiko >> -- >> ******************************************** >> Reiko Saito >> Japanese Language Lead >> Translation Language and Information Services (TLIS) >> Globalization Services >> Sun Microsystems, Inc. >> Email: >> [メールアドレス保護] >> Phone: +81 3 5962 4912 >> Blog: http://blogs.sun.com/reiko >> ******************************************** >> >> --------------------------------------------------------------------- >> To unsubscribe, e-mail: >> [メールアドレス保護] >> For additional commands, e-mail: >> [メールアドレス保護] >> >> > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
