飯高さん、ありがとうございました。 大変失礼致しました。 以後気をつけます。
From: IITAKA TOSHIKAZU <[email protected]> Subject: Re: [ja-translate] Run_OOo_versions_parallel の翻訳 Date: Sat, 25 Apr 2009 16:00:15 +0900 (JST) > 久保田さん 中田さん 又吉さん 皆様 > > いつもお世話になります。飯高です。 > こんにちは。 > > どうもご苦労様です。 > > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/Run_OOo_versions_parallel > > を確認いたしました。 > > 飯高敏和 > > > --- 久保田貴也 <[email protected]> wrote: > >> 中田さん、又吉さん、みなさま >> こんにちは、久保田です。 >> >> すでに翻訳・ディスカッションがはじまっている状態で、こ > んなことを言って、 >> 恐縮なのですが、このまま触れずに置くのはよろしくないと > 思いますので、 >> ひとことメールさせていただきます。 >> >> 09/04/22 Maho NAKATA <[email protected]>: >> >> > >> 久保田さん、多少出すぎた真似をしました。すいません。 >> >> いつも冷静沈着な中田さんとしては、「らしくない」ですね > (^^; >> >> > 又吉さん、では、はじめてみましょう。 >> > >> > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Run_OOo_versions_parallel >> > を >> > >> > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/Run_OOo_versions_parallel >> > にコピーしましょう。 >> >> 中田さん、今後は作成前に飯高さんに依頼、もしくは、やむ > を得ない場合は一言確認をお願いします。 >> >> 飯高さん、今回は事後承諾となりますが、こちらの wiki >> ページについて、確認(承認)していだけますか。 >> 私は、OKです。 >> -- >> 久保田貴也 >> >> > --------------------------------------------------------------------- >> To unsubscribe, e-mail: >> [email protected] >> For additional commands, e-mail: >> [email protected] >> >> > > > -------------------------------------- > Power up the Internet with Yahoo! Toolbar. > http://pr.mail.yahoo.co.jp/toolbar/ > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > For additional commands, e-mail: [email protected] > > > > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
