久保田さん

中本です。
お疲れ様です。

On Fri, 15 May 2009 11:47:18 +0900
久保田貴也 <[email protected]> wrote:

> おっと・・・。
> すいません、更新が追いつきませんでした。先ほど更新しました。
> See http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/translation_status
> 
> GW{中、後} にあがった案件・成果についてはキャッチアップできたんじゃないかと
> 思います。
> あと、章・節、並び順など細かいところ、変えてみました。
> 
> で、勝手な編集ですが、ちょっとガマンしてください。(^^;

確認しました。ありがとうございます。

> (名ばかりですが)コーディネーターという立場上、プロジェクトの状態を把握
> しておきたいので、私が編集する、という形にさせてください。
> 見切れなくなったら、それはそれで、いい意味で翻訳プロジェクトがコーディネーター
> ひとりじゃ回らない(ほどアクティブ)、ということなので、2人コーディネーター体制に
> するなど、なにか別の提案をさせていただきます。
> 
> 当面、あのステータスページについて、リクエストがある場合には、ML、個別、どちらでも
> よいです。メールで催促、もしくは、ページのノートに記入願います。
> お手間をとらせてすいません。

了解しました。手間についてはあまり気にしないでください。
大変かと思いますが、これからもコーディネーターとしての作業よろしくお願い
いたします。

ちなみに、そのあたりの手順が大体決まっているのであれば、
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/how_to_wiki
に書いておいていただけるととても助かります。ステータスページを更新するの
に、一体誰に聞けばいいのかさえ分からなかったもので。

最近、スロベニアで役所巡りをしたのですが、どのような手続きをどういう順
番でやるのか分からなかったので、いろいろ無駄足を踏みました。人によって
言うこと違ったりするし...結局、現地の人に手続きの仕方をまとめてもらって
助けてもらいました。所定の手続きがあるのであれば、何か文書などとしてまと
めておいていただけると、とてもスムーズに事を進められると思いますので、
ぜひそういう手続き関連のことは文書にしていっていただければ助かります。
無駄な手間は少しずつ省いていきましょう!

以上、お手数おかけしますが、よろしくお願いいたします。
-- 
Takashi NAKAMOTO <[email protected]>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信