平野さん、�{�嗓丹蟆�みなさま。
こんにちは、久保田です。

09/06/02 Kazunari Hirano <[email protected]>:

>  >> つまり、handover from developers to translators ですか?ですよね!?

>  >> また "translation delivery"  とは、翻�Uされたものをソ�`ス等に取り�zんで build する
>  >> ことを指している、という理解でよいのでしょうか。

>  [email protected] で Rafaella に��いてください。
>  また [email protected] で Martin Hollmichel に�_�Jしてください。

Rafaella さんではないですが、André さんにお返事もらえました。
#なんとか通じたみたい。(汗)

2009/6/7, André Schnabel <[email protected]>:
> Hi,
>
>  KUBOTA, Takaya schrieb:
>
> >
> > Ive read the minute and I have a few questions as a newbie.
> > About the "handover" in the minute,
> > I'd like to know what it exactly means. Well, I mean, handover from
> > whom to whom ?
> >
> > Although I imagine it's to build Pootle repository or PO files from
> > English RC version or something and then translators will start
> > translating, which is "handover from
> > developers to translators" and so you are calling it "handover",
> > is this right ?
>
>  Correct.
>
> > About "translation delivery" also... What exactly does it mean ?
> > I imagine that translators are supposed to finish the translation by the
> date.
> > It's OK ?
>
>  Also Correct.
>
> > Let me be sure I understand.
>
>  You understand perfectly ;)
>
>  Best,
>
>  André
--
久保田�F也

メールによる返信