平野さん、�{�嗓丹蟆�みなさま。
こんにちは、久保田です。09/06/02 Kazunari Hirano <[email protected]>: > >> つまり、handover from developers to translators ですか?ですよね!? > >> また "translation delivery" とは、翻�Uされたものをソ�`ス等に取り�zんで build する > >> ことを指している、という理解でよいのでしょうか。 > [email protected] で Rafaella に��いてください。 > また [email protected] で Martin Hollmichel に�_�Jしてください。 Rafaella さんではないですが、André さんにお返事もらえました。 #なんとか通じたみたい。(汗) 2009/6/7, André Schnabel <[email protected]>: > Hi, > > KUBOTA, Takaya schrieb: > > > > > Ive read the minute and I have a few questions as a newbie. > > About the "handover" in the minute, > > I'd like to know what it exactly means. Well, I mean, handover from > > whom to whom ? > > > > Although I imagine it's to build Pootle repository or PO files from > > English RC version or something and then translators will start > > translating, which is "handover from > > developers to translators" and so you are calling it "handover", > > is this right ? > > Correct. > > > About "translation delivery" also... What exactly does it mean ? > > I imagine that translators are supposed to finish the translation by the > date. > > It's OK ? > > Also Correct. > > > Let me be sure I understand. > > You understand perfectly ;) > > Best, > > André -- 久保田�F也
