みなさま あけましておめでとうございます。 今年もよろしくお願いいたします。 久保田です。
2009年12月23日10:21 Maho NAKATA <[email protected]>: > 久保田さん、榎さん、翻訳お願いできますか。 > QAとして、本質的に重要な内容です。 少し、浦島になっていますが、榎さんとわたくしで、 http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=407 [ooo-announce] OpenOffice.org announces "end-of-life" for version 2.x of its productivity suite の翻訳を行ないました。 二人の訳、マージしました。>榎さん 皆様にも確認いただければと思います。 以下、翻訳担当:榎さん、久保田です。 査読は、平野さん、中田さんに一度していただいています。 ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 件名: OpenOffice.org がバージョン 2.x のサポート期限の終了をアナウンスします A few weeks before the upcoming release of OpenOffice.org 3.2, the OpenOffice.org Community is formally announcing "end-of-life" status for the legacy version 2.x series of its productivity suite. OpenOffice.org 3.2 のリリースを数週間後にひかえ、Openoffice.org コミュニティーは、オフィススィート OpenOffice.org の旧バージョン 2.x シリーズのサポート期限終了の状況について正式なアナウンスを行います。 With each new release, users are strongly encouraged to upgrade, to benefit from new features, bug fixes and security improvements. After a new major release, the community supports legacy releases for a period of time to help users with upgrading and migrating. With version 3.x being available for more than 15 months now, the Community has decided it is time to cease maintaining the 2.x software. As a consequence, OpenOffice.org 2.4.3 will be the last release of the legacy 2.x series and no subsequent bugfix or security releases will be made available. 新しい機能やバグフィックス、セキュリティの向上による利便性の 恩恵を受けられるよう、新しいリリースがあるごとにユーザーは 新しいリリースへのアップグレードが強く推奨されます。 コミュニティーは、新しいメジャーリリースの後、ユーザーのアップ グレードや移行を手助けするため、それ以前のリリースを一定期間サ ポートします。 そして、バージョン 3.x が 15 ヶ月を越えて利用されるようになっ た現在、コミュニティーは、2.x ソフトウェアのメンテナンスを終え るときがきたという判断を下しました。結論として、OpenOffice.org 2.4.3 が旧 2.x シリーズの最後のリリースとなり、その後のバグフィックス、 セキュリティ対応リリースが提供されることはない、ということになります。 This end-of-life policy only applies for the Community version of OpenOffice.org obtained via http://download.openoffice.org. Linux distributors and service companies often have their own product lifecycle policies and might support the productivity suite for a shorter or longer period of time. Sun Microsystems commercial support plans also continue to support OpenOffice.org version 2.x. このサポート期限終了のポリシーは http://download.openoffice.org を通じて入手できる OpenOffice.org コミュニティー (公式) バージョン についてのみ当てはまります。各 Linux ディストリビューターや サービス企業は、彼ら独自で製品のライフサイクルポリシーをもっている ので、オフィススィート OpenOffice.org をより短期、または、 より長期にサポートしつづけるかもしれません。サン・マイロシステムズ は有償サポートプランで、OpenOffice.org バージョン 2.x のサポートを 続けます。 Frequently Asked Questions よくある質問 Q: What does end-of-life status mean? Is the software unusable now? Q: サポート期限終了の状況とはどういう意味ですか?ソフトウェアは現在 使用できないのでしょうか? A: The end-of-life status means that support with patches, bugfixes and security updates is no longer available from the Community. Of course, the software is still usable, and you may still be able to obtain product support from Community members via email, mailing lists and forums. A: サポート期限終了の状況とは、パッチ、バグ修正、セキュリティアップ デートのサポートが、コミュニティーからは得られないという意味です。 もちろん、ソフトウェアはまだ使用可能です。そして、あなたはメール、 メーリングリスト、フォーラムを通してコミュニティーメンバーから製品の サポートをまだ得られるかもしれません。 Q: So, can I go on using the old version? Q: 私は古いバージョンを使用し続けてもよいですか? A: Technically, yes. However, due to important bugfixes and security improvements found in newer releases of the software, the community strongly encourages every user to upgrade to the latest release. A: はい、使用し続けることはできます。しかし、ソフトウェアの新しい バージョンでは、重要なバグフィックスやセキュリティ改良が行われているため、 コミュニティーはすべてのユーザが最新リリースにアップグレードするよう強く推奨します。 Q: I'm a Linux user, and my copy of OpenOffice.org comes from my distributor's repository. Am I affected? Q: 私は Linux ユーザです。私の OpenOffice.org は、私が利用している Linux ディストリビュータのリポジトリからきます。私は影響を受けますか? A: Linux distributors often have their own product lifecycle policy and may support their versions of OpenOffice.org for a shorter or longer period of time by "backporting" updates and bugfixes. Please check with your distributor. A: Linux ディストリビュータは、しばしば自身の製品ライフサイクル方針を 持っており、より短い期間か、アップデートやバグフィックスを古いバージョンに バックポートすることで、より長い期間、彼らのOpenOffice.orgのバージョンを サポートするかもしれません。 お使いのLinuxのディストリビュータに確認してください。 Q: Why can't the community support older releases for a longer period of time? Q: なぜ、コミュニティーはより長い期間、古いバージョンをサポートできないのですか? A: Releasing bugfixes, patches and security improvements for older releases takes a lot of resources. Releasing legacy versions is as much effort as releasing current versions, with localization and QA being involved. As most users upgrade to a new version in a short period of time, and as rollout cycles in companies usually last from 3 to 12 months, the Community needs to concentrate its resources where they are most effective, in new versions. 古いリリースのためのバグフィックス、パッチ、セキュリティ改良を出すことは、 多くのリソースを使います。古いバージョンをリリースするには、ローカライズ や品質保証が関わっており、最新版のリリースと同じくらい多くの取り組みが必要です。 ほとんどのユーザが短期間に新しいバージョンにアップグレードしており、 通常の会社では展開するサイクルが 3 〜 12 カ月ですので、コミュニティーは リソースを最も効果的な新しいバージョンに集める必要があります。 There is also a number of independent service companies providing long-term support, who may support "end of life" releases. また、長期のサポートを提供している、多くの独立したサポート企業があります。 それらの企業は、サポート期限終了状況のリリースをサポートするかもしれません。 ---------------------------------------------------------------------------------------------------- -- 久保田貴也 --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
