瀧澤です。

> 3月25日だったが、未定となった
> ということですね。

本メールを転送したのは、上記を伝えたかったので
wikiの変更メールを転送させて頂きました。

不適切でした。
申し訳ありません。

On Tue, 16 Mar 2010 14:50:40 +0900
Kazunari Hirano <[email protected]> wrote:

> 矢崎さん ありがとうございます。
> わかりました。
> :)
> 
> そうすると瀧澤さんがいいたいのは
> translation delivery deadline
> が3月25日だったが、未定となった
> ということですね。
> 
> 瀧澤さん そういうことですか?
> 
> では、translation delivery deadline とは何でしょうか。
> 
> translation delivery deadline が未定となったことを翻訳プロジェクトに知らせたかったということでしょうか。
> 
> もしそうだとすると、メールのタイトル(件名、Subject)が
> Fw: OpenOffice.org Wiki page OOoRelease33 has been changed by Md
> となっているのは何故でしょうか。
> このタイトルにある "Md" とは何でしょうか。
> "OOoRelease33" とは何でしょうか。
> 
> オリジナルのメールはどのようにして瀧澤さんは受信しているのですか。
> オリジナルのメールの出所は何でしょうか。
> それを翻訳プロジェクトのメーリングリストに FW(Forward フォーワード 転送)した理由は?
> 
> 投げっぱなしではわけがわかりません。説明をお願いいたします。
> 
> Thanks,
> khirano
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> For additional commands, e-mail: [email protected]
> 


-- 
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Makoto Takizawa(alias Shu Minari )@ +81 Osaka,Japan
-   Enjoy and Keep Smiling in 525,600 Min -
Blog: http://foral.exblog.jp/
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信