こんにちは。

斎藤さん、
返答ありがとうございます。
ですが、残念ながら、6月2日まであまり時間がなかったので、平野さんの判断の下、
斎藤さんのお名前は外して、文書は公開いたしました。私も、できたら斎藤さんのお
名前を載せた上で公開にしたかったのですが。
せっかく、ご協力いただいたのに申し訳ありません。
ただ、感謝の気持ちは忘れていません。

また、お世話になることがあると思いますが、その際は、再びご協力いただければと
思っております。

それでは。
田中 聡

-----Original Message-----
From: Kazunari Hirano [mailto:[email protected]]
Sent: Thursday, May 20, 2010 9:15 PM
To: [email protected]
Subject: Re: [ja-translate] FW: [ja-marketing] cfpアナウンス文書

田中さん

良い判断だと思います。

斎藤さんの名前は記載しないことにしましょう。

斎藤さんは私がこのMLに投げた「英文読解ヘルプ」に答えたという認識で、査読に参
加したという意識はないと判断できます。
このアナウンス発行責任者マーケティングプロジェクトコーディネータの私がそう判
断することにします。
:)
Thanks,
khirano

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]


-----Original Message-----
From: Reiko Saito [mailto:[email protected]]
Sent: Sunday, May 23, 2010 8:31 AM
To: [email protected]
Subject: Re: [ja-translate] FW: [ja-marketing] cfpアナウンス文書

斎藤です。遅くなってすみません。はい、大丈夫です。
よろしくお願いします。

斎藤 玲子

Akira Tanaka さんは書きました:
> こんばんは。
>
> 平野さん、
> cfpアナウンスの文書の査読者の件ですが、斉藤さんより未だ了承を得られており
ま
> せん。
> ですが、6月2日も迫っていることなので、事後報告的にはなりますが、discussに
投
> げたいと思います。
>
> 斉藤さん、
> 催促し申し上げるようで心苦しいのですが、このメールをご覧になって、査読欄に
お
> 名前の記載をしてもよろしければ、その旨をご連絡ください。
> よろしくお願いします。
>
> それでは。
> 田中 聡


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信