Da habe ich wohl aus versehen die Mail nur an Daniel geschickt, hier ist sie noch mal an alle:
-------- Original-Nachricht -------- Datum: Mon, 24 May 2010 18:23:26 +0200 Von: "Jakob Kramer" <[email protected]> An: Daniel Schury <[email protected]> Betreff: Re: [Translators-de] UM Hallo Daniel, sollte man dann Rechtschreibfehler direkt an die Mailingliste schicken, oder einfach in Launchpad korrigieren? Oder vielleicht beides? Ich mach jetzt einfach mal beides: Zweimal wurde Philosophie falsch geschrieben, »Philosphie«. Hier findet man die Zeichenketten: https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/lucid-e2/+pots/ubuntu-manual/de/+translate?batch=10&show=all&search=philosphie Viele Grüße, Jakob. -------- Original-Nachricht -------- > Datum: Mon, 24 May 2010 16:27:01 +0200 > Von: Daniel Schury <[email protected]> > An: [email protected] > Betreff: Re: [Translators-de] UM > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Bitte konzentriert euch auf grobe Fehler und korrigiert "Holprigkeiten" > etc. auf Launchpad im Zweig lucid-e2. Natürlich ist es nicht perfekt, > aber es sollte irgendwann auch veröffentlicht werden, sonst ist 10.10 > schon da ;) > > Ich werde für diese Version keine großen Umformulierungen etc. mehr > vornehmen, sofern der Satz nicht vollkommen verhauen ist. > Rechtschreib/-Grammatikfehler werden natürlich korrigiert, kein Thema. > > - ----------------------- > Mit freundlichen Grüßen > Daniel Schury > > Am 24.05.2010 16:21, schrieb Hendrik Knackstedt: > > Mir sind auch einige Dinge aufgefallen: > > > > (1) Auf Seite 5 ist "Inhaltsverzeichnis" in der Kopfzeile klein > geschrieben > > > > (2) Vorwort Seite 7: "Der Leitfaden wurde so entworfen, dass er einfach > > zu folgen ist." Hört sich sehr merkwürdig an! Besser: "Der Leitfaden > > wurde so entworfen, dass man (alternativ: Sie) ihm einfach folgen kann." > > Oder: "[...], dass er einfach zu befolgen ist." > > > > (3) auf derselben Seite: "Lebenszeit von Ubuntu" ist m. E. sehr > > wörtlich. Vielleicht sollte man besser "Entwicklung" oder > > "Weiterentwicklung" verwenden? > > > > (4) und noch einmal im Vorwort: "Es ist mehr eine Schnellstartanleitung" > > sollte sein: "Es ist vielmehr eine Schnellstartanleitung" > > > > > > Das Vorwort hört sich meiner Meinung nach insgesamt etwas holprig an... > > Vielleicht sollte man das insgesamt noch mal überarbeiten? > > > > > > (5) Seite 8, Das Ubuntu versprechen: "Wie möchten Sie dazu ermuntern" > > sollte sein: "Wir möchten Sie ..." > > > > (6) Erläuterung zu "Kurze geschichtliche Einleitung" auf Seite 8: hier > > sollte "Angestellte" statt "Angestellt" stehen und es fehlt ein Komma > > vor "welche" > > > > (7) Selbe Seite: "wettbewerbsfähig zu" geht nicht, dann > > "wettbewerbsfähig im Vergleich zu" > > > > (8) Auf Seite 41 scheint ein "A" nicht übersetzt worden zu sein. Da > > sollte es dann wohl "Eine kabelgebundene Verbindung" heißen > > > > weiter bin ich noch nicht gekommen. > > > > Grüße, > > Hendrik > > > > Am Montag, den 24.05.2010, 16:13 +0200 schrieb Jonas Endersch: > >> Hi Daniel, > >> von mir gibts einige Anmerkungen, also bitte nicht so veröffentlichen > ;) > >> Lese das gerade komplett, alles Weitere dann heute abend oder morgen.. > >> > >> Gruß Jonas > >> > >> Am 24.05.2010 15:40, schrieb Daniel Schury: > > So, hab mich mal dran gesetzt und die Formatierungen angepasst: > > http://surst.bplaced.de/data/ubuntu-manual-de.pdf > > Wenn sich niemand mehr regt, würde ich es nächstes WE veröffentlichen > > (lassen), so dass wir unsere Übersetzungsarbeit auf die 2nd Edition > > konzentrieren können. > > > > ----------------------- > > Mit freundlichen Grüßen > > Daniel Schury > >> > > _______________________________________________ > Translators-de mailing list > [email protected] > <mailto:[email protected]> > https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de > > >> > >> _______________________________________________ > >> Translators-de mailing list > >> [email protected] > <mailto:[email protected]> > >> https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de > > > -- > > Hendrik Knackstedt <[email protected] <mailto:[email protected]>> > > > > > _______________________________________________ > > Translators-de mailing list > > [email protected] > > https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ > > iEYEARECAAYFAkv6jLUACgkQk7XSfqVgB0rbYgCgujd0DZgteQmwpdI0M7dcMzz1 > iXQAnjXL17ZblGw4q0J8pvtRA1IIdX1D > =b+xd > -----END PGP SIGNATURE----- > > _______________________________________________ > Translators-de mailing list > [email protected] > https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de -- GRATIS für alle GMX-Mitglieder: Die maxdome Movie-FLAT! Jetzt freischalten unter http://portal.gmx.net/de/go/maxdome -- GRATIS für alle GMX-Mitglieder: Die maxdome Movie-FLAT! Jetzt freischalten unter http://portal.gmx.net/de/go/maxdome01 _______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de
