Hallo Thomas, ich würde den Begriff unübersetzt lassen. (Außer es ist ein erklärender Text, dann kann man eine zusätzliche Erklärung/Übersetzung anfügen.)
Grüße, Moritz Am Dienstag, dem 07.06.2010, um 20:05 schrieb Thomas Beyer: > Hallo, > > ich bin das mal durchgegangen (nicht vollständig (leider) > > Eine wichtige Frage: > > sollen wir Ubuntu Single Sign On (SSO) übersetzten? > > Oder bleibt das, wie z.B. Ubuntu One? > > Grüße Thomas > > > Hallo zusammen, > > > > Mir ist übrigens aufgefallen, dass die Launchpad-OpenID-Seite seit > > neuestem > > übersetzt ist (wahrscheinlich wegen Ubuntu One), allerdings finde ich die > > Wortwahl nicht sonderlich gelungen und es finden sich einige Fehler: > > https://translations.launchpad.net/canonical-identity-provider/+translati > > ons > > > > Falls jemand Zeit und Lust hat, könnte er sich jetzt schon um die > > Übersetzung > > kümmern (ich habe ersteres momentan leider nicht ;-)). Ansonsten sollten > > wir > > uns im Zuge der Übersetzung von Ubuntu 10.10 auch diese Seite vornehmen. > > > > Grüße, > > Moritz _______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de
