Hallo Thomas,

ich würde den Begriff unübersetzt lassen. (Außer es ist ein erklärender Text, 
dann kann man eine zusätzliche Erklärung/Übersetzung anfügen.)

Grüße,
Moritz

Am Dienstag, dem 07.06.2010, um 20:05 schrieb Thomas Beyer:
> Hallo,
> 
> ich bin das mal durchgegangen (nicht vollständig (leider)
> 
> Eine wichtige Frage:
> 
> sollen wir Ubuntu Single Sign On (SSO) übersetzten?
> 
> Oder bleibt das, wie z.B. Ubuntu One?
> 
> Grüße Thomas
> 
> > Hallo zusammen,
> > 
> > Mir ist übrigens aufgefallen, dass die Launchpad-OpenID-Seite seit
> > neuestem
> > übersetzt ist (wahrscheinlich wegen Ubuntu One), allerdings finde ich die
> > Wortwahl nicht sonderlich gelungen und es finden sich einige Fehler:
> > https://translations.launchpad.net/canonical-identity-provider/+translati
> > ons
> > 
> > Falls jemand Zeit und Lust hat, könnte er sich jetzt schon um die
> > Übersetzung
> > kümmern (ich habe ersteres momentan leider nicht ;-)). Ansonsten sollten
> > wir
> > uns im Zuge der Übersetzung von Ubuntu 10.10 auch diese Seite vornehmen.
> > 
> > Grüße,
> > Moritz


_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an