Hi,

Holger Arnold:
> schön, dass für diese beiden Begriffe endlich sinnvolle Übersetzungen
> gefunden wurden.  Das sollte dann auch auf der Seite mit den
> Standardübersetzungen 
> ( https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/StandardUebersetzungen )
> eingetragen werden.
*done*

> Gibt es jemanden, der diese Seite aktuell hält?

Eigentlich sollte das derjenige machen, der eine "neue"
Standardübersetzung bekanntgibt (wie hier) oder vorgeschlagen hat.
(natürlich erst nachdem es hier Konsens
> 
> Nebenbei gesagt, "Linux für menschliche Wesen" ist auch hart an der
> Grenze, wobei der englische Slogan bereits recht merkwürdig ist
> (vielleicht gibt es ja mal "linux for cats & dogs")...
> 
Wir haben uns letzthin auf "Linux für Menschen" geeinigt; so steht es
auch auf der StandardÜbersetzungen-Seite. Wo hast du das "menschliche
Wesen"-Ding gefunden?

-- 
Matthias Urlichs  |  {M:U} IT Design @ m-u-it.de  |   [EMAIL PROTECTED]
Disclaimer: Das Zitat wurde zufällig ausgewählt.  |   http://smurf.noris.de
 - -
Brot fuer die Welt - aber die Wurst bleibt hier.

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

_______________________________________________
Translators-de mailing list
Translators-de@ubuntu-eu.org
http://master.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an