Hi, Holger Arnold: > schön, dass für diese beiden Begriffe endlich sinnvolle Übersetzungen > gefunden wurden. Das sollte dann auch auf der Seite mit den > Standardübersetzungen > ( https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/StandardUebersetzungen ) > eingetragen werden. *done*
> Gibt es jemanden, der diese Seite aktuell hält? Eigentlich sollte das derjenige machen, der eine "neue" Standardübersetzung bekanntgibt (wie hier) oder vorgeschlagen hat. (natürlich erst nachdem es hier Konsens > > Nebenbei gesagt, "Linux für menschliche Wesen" ist auch hart an der > Grenze, wobei der englische Slogan bereits recht merkwürdig ist > (vielleicht gibt es ja mal "linux for cats & dogs")... > Wir haben uns letzthin auf "Linux für Menschen" geeinigt; so steht es auch auf der StandardÜbersetzungen-Seite. Wo hast du das "menschliche Wesen"-Ding gefunden? -- Matthias Urlichs | {M:U} IT Design @ m-u-it.de | [EMAIL PROTECTED] Disclaimer: Das Zitat wurde zufällig ausgewählt. | http://smurf.noris.de - - Brot fuer die Welt - aber die Wurst bleibt hier.
signature.asc
Description: Digital signature
_______________________________________________ Translators-de mailing list Translators-de@ubuntu-eu.org http://master.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de