Which conveniently aligns the words of Jesus in Matt 5:48 with doctrines that teach that noone can be holy or perfect even in Christ until the last trump when they will be miraculously changed in the twinkling of an eye (or something like that).
 
Judy, let's just say for the sake of argument, that the original Greek was in the present imperative (in other words, it was a command: "Be . . ."), would it be okay for me to translate it into a future indicative, just because it does not fit with my theology?
 
Bill

Reply via email to