On 30/10/11 02:57 +0200, Albert Cervera i Areny wrote:
> A Diumenge, 16 d'octubre de 2011 16:34:03, Cédric Krier va escriure:
> > On 16/10/11 16:25 +0200, Albert Cervera i Areny wrote:
> > > A Diumenge, 16 d'octubre de 2011 13:25:58, Cédric Krier va escriure:
> > > > I'm wondering do you expect to get the translations in 2.2?
> > > > I think it is too short.
> > >
> > > 
> > >
> > > It's not specially important for us but why is it a problem? Does it
> > > imply  anything else apart from adding the files to the repository?
> > 
> > I find it is a bad message sent to the user to have partial translation.
> 
> We now have all files translated into Catalan: client, server and all 
> modules. 
> What's the best way to add those translations?

You can become the Catalan translator and take responsabilities to update
translations for each releases.
If so, send me your ssh pub keys, I will create an account for you (tell me
your preferp username).

-- 
Cédric Krier

B2CK SPRL
Rue de Rotterdam, 4
4000 Liège
Belgium
Tel: +32 472 54 46 59
Email/Jabber: [email protected]
Website: http://www.b2ck.com/

Attachment: pgpmlnbOFGpBC.pgp
Description: PGP signature

Reply via email to