On 30/10/11 02:57 +0200, Albert Cervera i Areny wrote: > A Diumenge, 16 d'octubre de 2011 16:34:03, Cédric Krier va escriure: > > On 16/10/11 16:25 +0200, Albert Cervera i Areny wrote: > > > A Diumenge, 16 d'octubre de 2011 13:25:58, Cédric Krier va escriure: > > > > I'm wondering do you expect to get the translations in 2.2? > > > > I think it is too short. > > > > > > > > > > > > It's not specially important for us but why is it a problem? Does it > > > imply anything else apart from adding the files to the repository? > > > > I find it is a bad message sent to the user to have partial translation. > > We now have all files translated into Catalan: client, server and all > modules. > What's the best way to add those translations?
You can become the Catalan translator and take responsabilities to update translations for each releases. If so, send me your ssh pub keys, I will create an account for you (tell me your preferp username). -- Cédric Krier B2CK SPRL Rue de Rotterdam, 4 4000 Liège Belgium Tel: +32 472 54 46 59 Email/Jabber: [email protected] Website: http://www.b2ck.com/
pgpmlnbOFGpBC.pgp
Description: PGP signature
