On 15/05/12 10:03 +0200, Jordi Esteve wrote: > En/na Cédric Krier ha escrit: > >On 15/05/12 07:51 +0200, Albert Cervera i Areny wrote: > >>A Dimarts, 15 de maig de 2012 01:25:16, Cédric Krier va escriure: > >>>On 07/05/12 16:42 +0000, [email protected] wrote: > >>>>Please review this at http://codereview.tryton.org/363001/ > >>>Patch has been updated with all modules. > >>I think the patch simplifies creating new modules and it's good > >>that we remove the translatable name, for example. But I think > >>that having a translatable general description was a good thing. > >>Don't you think that having something like that, mabe comming > >>from "doc/" would be an improvement, while still avoiding > >>duplicated information? > > > >No, the documentation is installed on different places depending of the > >OS. > I agree with Albert, having a translatable general description is an > important feature and we should try not to lose it.
This is the doc/, there is some description about how to translate them [1] but until now, nobody has write the patch for [2] to use it. The description in __tryton__.py was pointless and duplicate with the doc/ So this change follow the KISS principle we apply on Tryton. I don't see why an administrator needs again to read a description of a module before activate it on the database when he already install in on the system. [1] https://code.google.com/p/tryton/wiki/HowtoTranslate#How_to_translate_Documentation [2] http://hg.tryton.org/doc.tryton.org/ -- Cédric Krier B2CK SPRL Rue de Rotterdam, 4 4000 Liège Belgium Tel: +32 472 54 46 59 Email/Jabber: [email protected] Website: http://www.b2ck.com/
pgp87ypWz92WK.pgp
Description: PGP signature
