On 2015-07-06 07:09, Christophe wrote:
> 
> 
> Le 05/07/2015 21:34, Cédric Krier a écrit :
> >On 2015-07-05 21:11, Christophe wrote:
> >>
> >>
> >>Le 05/07/2015 20:21, Cédric Krier a écrit :
> >>>On 2015-07-05 18:22, Christophe wrote:
> >>>>Bonjour a tous,
> >>>>
> >>>>Cela fait plusieurs fois que la réflexion m'est faite lorsque je présente
> >>>>Tryton a des clients (ceux qui ont une fibre comptable) :
> >>>>Pourquoi dans le plan comptable français les journaux crées par défaut
> >>>>s'appelle 'Cash' et non 'Caisse' ou 'Banque', 'Charge' et non 'Achats',
> >>>>'Produit' et non 'Ventes' ? Même si cela ne change rien sur le
> >>>>fonctionnement cela les perturbe lors du premier contact.
> >>>>
> >>>>Je ne sais pas si le point a déjà été abordé (en tout cas je n'ai pas
> >>>>trouvé) mais je pense qu'il serais bon d'avoir au minimum les journaux
> >>>>suivants :
> >>>>   - Caisse
> >>>>   - Ventes
> >>>>   - Achats
> >>>>   - Opérations diverses
> >>>>   - Il faudrait aussi un journal de banque mais généralement il contient 
> >>>> le
> >>>>nom de la banque donc il n'est pas possible de l'inclure en standard.
> >>>>   - Stock (il est déjà présent)
> >>>>
> >>>>Qu'en pensez vous ?
> >>>
> >>>Je trouve que "Caisse" est une bonne proposation.
> >>>Pour "Achats" et "Ventes", je trouve que ce n'est pas une bonne
> >>>traduction de "Expense" et "Income".
> >>
> >>Pourquoi chercher la traduction de "Expense" et "Income" alors que nous
> >>parlons de journaux de comptabilité française pour le module 'account_fr' ?
> >
> >Ben parce que c'est de là que vient le nom du journal.
> 
> Alors c'est un problème de traduction, devons nous privilégier la traduction
> exacte ou la compréhension par les utilisateurs.

La traduction exact ou bien il faut changer l'origine pour que tous le
monde en profite.

-- 
Cédric Krier - B2CK SPRL
Email/Jabber: [email protected]
Tel: +32 472 54 46 59
Website: http://www.b2ck.com/

Répondre à