Hello Jorge, thanks for all these details :) I will search and look how projects using Docudo as their documentation system manage to keep ut the translations if they exist. The most important doc translation i think is the 20 Minutes Wiki Tutorial so i will look for it into SVN. When i have a beginning of translation, should i put on an SVN server so other potential french translator don't have have to do the work twice ? See you later, Bertrand
2006/7/10, Jorge Vargas <[EMAIL PROTECTED]>: > On 7/8/06, bertux <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > > Hello from France, > > have you already planned a french translation of the documentation ? > > is there already somebody working on translations ? > > Because if needed, i could volunteer to help translating into french. > > see you later, > > Bertrand > > > hi Bertrand so far we are still figuring out how the docs are going to be > handle, we are in the middle of a migration and have 3 diferent sources, so > far I haven't heard from any other translators, but I'm sure we'll get one > for spanish and portuguese, because we have lots of users from countries > that speak those. > > on the other hand the documentation model that we want to accomplish (fast > paced, versioned, dependant on release) aka docudo's goals will make it a > little complicated for translators to keep up. > but you are always welcome to create translations of the existing docs, > right now I'll say that the "most official" version are the ones on the svn > repository. > > > > > --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ You received this message because you are subscribed to the Google Groups "TurboGears Docs" group. To post to this group, send email to [email protected] To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED] For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/turbogears-docs -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---
