Author: ks156
Date: 2009-10-28 14:32:37 +0100 (Wed, 28 Oct 2009)
New Revision: 5783
Modified:
software_suite_v3/software/plugin/plugin-gmail/branches/random_sentences/plugin-gmail/resources/de.po
Log:
* Added the german translations
Modified:
software_suite_v3/software/plugin/plugin-gmail/branches/random_sentences/plugin-gmail/resources/de.po
===================================================================
---
software_suite_v3/software/plugin/plugin-gmail/branches/random_sentences/plugin-gmail/resources/de.po
2009-10-28 13:32:08 UTC (rev 5782)
+++
software_suite_v3/software/plugin/plugin-gmail/branches/random_sentences/plugin-gmail/resources/de.po
2009-10-28 13:32:37 UTC (rev 5783)
@@ -45,55 +45,55 @@
msgstr "Sie haben eine neue Email."
msgid "A new mail has arrived !"
-msgstr "A new mail has arrived !"
+msgstr "Eine neue Mail ist eingetroffen!"
msgid "It appears you have received a new email."
-msgstr "It appears you have received a new email."
+msgstr "Anscheinend haben Sie eine neue E-Mail erhalten."
msgid "A new email ? I wonder who could be thinking about you."
-msgstr "A new email ? I wonder who could be thinking about you."
+msgstr "Eine neue E-Mail? Ich frage mich, wer gerade an Sie denkt."
msgid "It would appear you have received new mails."
-msgstr "It would appear you have received new mails."
+msgstr "Es sieht so aus, als hätten Sie neue E-Mails erhalten."
msgid "Mail sent by {0}"
msgstr "Mail gesendet von {0}"
msgid "The email was sent by {0}"
-msgstr "The email was sent by {0}"
+msgstr "Die E-Mail wurde gesendet von {0}"
msgid "The sender of the mail is {0}"
-msgstr "The sender of the mail is {0}"
+msgstr "Der Absender der E-Mail ist {0}"
msgid "The sender is {0}"
-msgstr "The sender is {0}"
+msgstr "Der Absender ist {0}"
msgid "The email subject is : {0}"
msgstr "Betreff der Email ist: {0}"
msgid "The subject of the email is : {0}"
-msgstr "The subject of the email is : {0}"
+msgstr "Thema der E-Mail ist: {0}"
msgid "The email topic is : {0}"
-msgstr "The email topic is : {0}"
+msgstr "Das E-Mail-Thema ist: {0}"
msgid "The topic is : {0}"
-msgstr "The topic is : {0}"
+msgstr "Das Thema ist: {0}"
msgid "The title of the email is : {0}"
-msgstr "The title of the email is : {0}"
+msgstr "Der Titel der E-Mail ist: {0}"
msgid "No new mail."
msgstr "Keine neue Mail."
msgid "I'm sorry, nobody sent you any email."
-msgstr "I'm sorry, nobody sent you any email."
+msgstr "Es tut mir leid, niemand hat Ihnen eine E-Mail gesandt."
msgid "No mails. Nobody seems to be thinking about you."
-msgstr "No mails. Nobody seems to be thinking about you."
+msgstr "Keine Mails. Anscheinend denkt niemand an Sie."
msgid "Your mailbox is empty."
-msgstr "Your mailbox is empty."
+msgstr "Ihre Mailbox ist leer."
msgid "your_user"
msgstr "Ihr Benutzer"
@@ -138,13 +138,13 @@
msgstr "Prüfen Sie meine Mailbox häufig"
msgid "G-mail is busy right now. Please try again later."
-msgstr "G-mail is busy right now. Please try again later."
+msgstr "G-mail ist gerade beschäftigt. Bitte versuchen Sie es später erneut."
msgid "The Google mail website has a lot of traffic at the moment. Better to
try again later."
-msgstr "The Google mail website has a lot of traffic at the moment. Better to
try again later."
+msgstr "Die Google Mail-Website ist gerade ziemlich ausgelastet. Sie sollten
es später wieder versuchen."
msgid "I'm having difficulties to connect to Google mail. Please try again
later."
-msgstr "I'm having difficulties to connect to Google mail. Please try again
later."
+msgstr "Ich habe Schwierigkeiten bei der Verbindung mit Google Mail. Bitte
versuchen Sie es später erneut."
msgid "I got a time-out while checking your G-mail account. The Google mail
website is too busy right now."
-msgstr "I got a time-out while checking your G-mail account. The Google mail
website is too busy right now."
+msgstr "Ich habe eine Pause beim Prüfen Ihres G-mail-Kontos eingelegt. Die
Google-Mail-Website ist gerade zu beschäftigt."
------------------------------------------------------------------------------
Come build with us! The BlackBerry(R) Developer Conference in SF, CA
is the only developer event you need to attend this year. Jumpstart your
developing skills, take BlackBerry mobile applications to market and stay
ahead of the curve. Join us from November 9 - 12, 2009. Register now!
http://p.sf.net/sfu/devconference
_______________________________________________
Tux-droid-svn mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/tux-droid-svn