>From Fresh Air, April 29, 1987: Language commentator Geoff Nunberg considers why actors adopt foreign or regional accents in film -- and why they sometimes speak in their natural voice, regardless of the part they play. (3:22)
https://freshairarchive.org/segments/accents-movies-0 I found this clip after Nunberg died last year, and laughed really hard. I miss his contributions to the show. On Thursday, April 15, 2021 at 5:49:42 AM UTC-4 Dave Sikula wrote: > I'm the exact opposite -- if only because it leads to one of the things > that bugs me the most in movies like that: where all the characters speak > English, but all written material is in the foreign language, giving us > characters who can speak only English, but read only (Russian, German, > Latin, Spanish. etc.). > > In Kevin's example of Richard Jeni's line, the only time I've seen that > done effectively was 1981's "Masada," where the effete Romans were played > by Brits and the rougher Jewish rebels were played by Americans. Nowadays, > we'd have everyone played by Brits, with half of them doing crappy American > accents. (And speaking of that, I'd like to know what part of the world > Kate Winslet's character comes from in that new HBO horror; it's sure not > anywhere in the U.S.) > > --Dave Sikula > > On Wednesday, April 14, 2021 at 8:31:38 AM UTC-7 Tom Wolper wrote: > >> On Wed, Apr 14, 2021 at 12:30 AM Kevin M. <[email protected]> wrote: >> >>> Masterpiece Theater presents: Subtitles... And More Foreign Languages >>> Than You Can Shake A Stick At >>> >> >> I prefer that a million times to actors speaking English with different >> accents and pretending that it's different languages. >> > -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "TVorNotTV" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to [email protected]. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/tvornottv/5ea12551-5de5-4ad2-a37a-9738436d36efn%40googlegroups.com.
