Hallo, ich kann dir zwar keine "warum"-Fragen beantworten, aber ich kann dir sagen, dass du den Source-Tag in den Übersetzungen weglassen kannst, wenn du willst.
-----Ursprüngliche Nachricht----- Von: typo3-german-boun...@lists.typo3.org [mailto:typo3-german-boun...@lists.typo3.org] Im Auftrag von Jan Kornblum Gesendet: Donnerstag, 7. August 2014 13:26 An: typo3-german@lists.typo3.org Betreff: [TYPO3-german] locallang + xlf Hi Gruppe, habe eine Frage zu den locallang Files im xlf Format. - locallang_db.xml: <trans-unit id="tx_myext_domain_model_abc.xyz"> <source>Description</source> </trans-unit> - de.locallang_db.xml: <trans-unit id="tx_myext_domain_model_abc.xyz"> <source>Description</source> <target>Beschreibung</target> </trans-unit> Wozu überhaupt noch die locallang_db.xml, wenn die default-Sprache Inhalte in jeder de.*, it.*, fr.* usw. nochmals im <source> enthalten sind? Oder alternativ: Warum zusätzlich das <source> in jeder de.*, it.*, usw., wenn das doch bereits in der locallang_db.xml steht? Stehe ich auf dem Schlauch oder warum gibt es diese (bei mehreren Lokalisierungen mühsamen!) Redundanzen? Viele Grüße Jan _______________________________________________ TYPO3-german mailing list TYPO3-german@lists.typo3.org http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german _______________________________________________ TYPO3-german mailing list TYPO3-german@lists.typo3.org http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german