Hallo,

ich kann dir zwar keine "warum"-Fragen beantworten, aber ich kann dir sagen, 
dass du den Source-Tag in den Übersetzungen weglassen kannst, wenn du willst.

-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: typo3-german-boun...@lists.typo3.org 
[mailto:typo3-german-boun...@lists.typo3.org] Im Auftrag von Jan Kornblum
Gesendet: Donnerstag, 7. August 2014 13:26
An: typo3-german@lists.typo3.org
Betreff: [TYPO3-german] locallang + xlf

Hi Gruppe,

habe eine Frage zu den locallang Files im xlf Format.

- locallang_db.xml:
<trans-unit id="tx_myext_domain_model_abc.xyz">
    <source>Description</source>
</trans-unit>

- de.locallang_db.xml:
<trans-unit id="tx_myext_domain_model_abc.xyz">
    <source>Description</source>
    <target>Beschreibung</target>
</trans-unit>

Wozu überhaupt noch die locallang_db.xml, wenn die default-Sprache Inhalte in 
jeder de.*, it.*, fr.* usw. nochmals im <source> enthalten sind?

Oder alternativ: Warum zusätzlich das <source> in jeder de.*, it.*, usw., wenn 
das doch bereits in der locallang_db.xml steht?

Stehe ich auf dem Schlauch oder warum gibt es diese (bei mehreren 
Lokalisierungen mühsamen!) Redundanzen?

Viele Grüße
Jan


_______________________________________________
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german
_______________________________________________
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german

Antwort per Email an