It seems that the nameing of zh_CN/zh_TW are not very clear for us non-
native speakers, I've sorted them as what rosetta suggested so none of
the teams' members will get unhappy, :)

** Description changed:

- Japanese / Traditional Chinese(Taiwanese) / Simplified Chinese
- descriptions are broken at stepping over lines.
+ Japanese (ja) / Simplified Chinese (zh_CN) /  Traditional Chinese
+ (zh_TW) descriptions are broken at stepping over lines.
  
  Affected files are Translation-ja, Translation-zh_CN, Translation-zh_TW in 
the following link,
  http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/lucid/main/i18n/
  
  Exported files from Launchpad seems fine.
  http://bazaar.launchpad.net/~mvo/ddtp-ubuntu/ddtp-ubuntu3/files/head%3A/main/
  
  Actual result:
   break with [?]  characters.
-  http://launchpadlibrarian.net/42650262/screenshot2.png
+  http://launchpadlibrarian.net/42650262/screenshot2.png
  
  Note: Debian's DDTP looks fine.
  http://ddtp.debian.net/debian/dists/sid/main/i18n/

** Summary changed:

- DDTP translation strings breakage in Japanese / Traditional 
Chinese(Taiwanese) / Simplified Chinese
+ DDTP translation strings breakage in Japanese(ja)/Simplified Chinese(zh_CN)/ 
Traditional Chinese(zh_TW)

-- 
DDTP translation strings breakage in Japanese(ja)/Simplified Chinese(zh_CN)/ 
Traditional Chinese(zh_TW)
https://bugs.launchpad.net/bugs/552542
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.

-- 
ubuntu-bugs mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs

Reply via email to