It seems that the nameing of zh_CN/zh_TW are not very clear for us non- native speakers, I've sorted them as what rosetta suggested so none of the teams' members will get unhappy, :)
** Description changed: - Japanese / Traditional Chinese(Taiwanese) / Simplified Chinese - descriptions are broken at stepping over lines. + Japanese (ja) / Simplified Chinese (zh_CN) / Traditional Chinese + (zh_TW) descriptions are broken at stepping over lines. Affected files are Translation-ja, Translation-zh_CN, Translation-zh_TW in the following link, http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/lucid/main/i18n/ Exported files from Launchpad seems fine. http://bazaar.launchpad.net/~mvo/ddtp-ubuntu/ddtp-ubuntu3/files/head%3A/main/ Actual result: break with [?] characters. - http://launchpadlibrarian.net/42650262/screenshot2.png + http://launchpadlibrarian.net/42650262/screenshot2.png Note: Debian's DDTP looks fine. http://ddtp.debian.net/debian/dists/sid/main/i18n/ ** Summary changed: - DDTP translation strings breakage in Japanese / Traditional Chinese(Taiwanese) / Simplified Chinese + DDTP translation strings breakage in Japanese(ja)/Simplified Chinese(zh_CN)/ Traditional Chinese(zh_TW) -- DDTP translation strings breakage in Japanese(ja)/Simplified Chinese(zh_CN)/ Traditional Chinese(zh_TW) https://bugs.launchpad.net/bugs/552542 You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Bugs, which is subscribed to Ubuntu. -- ubuntu-bugs mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs
