Le samedi 26 mars 2005 � 23:39 +0100, Olivier Vogel a �crit :
> Voici un premier jet de la traduction de release-notes.
> 
> Je remercie chacun de relire attentivement cette premi�re mouture et de
> proposer des am�liorations.
> 
> J'ai rencontr� certaines difficult�s:
> 
> - Comment traduire release ? (pour l'instant le terme n'est pas traduit)
> 
> - Pour les guillemets fran�ais, j'ai remplac� "texte entre
> guillemets anglais" par «texte entre guillemets
> fran�ais» sans savoir si c'est juste ou non.
> 
> - Pour les signes de ponctuation haute (:;?!), je n'ai mis aucune espace
> avant, alors qu'il faudrait mettre une espace ins�cable. Faudrait-il
> mettre   ?

Je viens de cr�er une nouvelle page sur le Wiki Ubuntu destin�e �
recevoir des indications concernant ce genre de questions :
http://www.ubuntulinux.org/wiki/FrGuideDeTraduction

Toute contribution est bienvenue.

Claude


--
ubuntu-fr mailing list
[email protected]
http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr

Répondre à