Le samedi 26 mars 2005 � 23:39 +0100, Olivier Vogel a �crit : > Voici un premier jet de la traduction de release-notes. > > Je remercie chacun de relire attentivement cette premi�re mouture et de > proposer des am�liorations. > > J'ai rencontr� certaines difficult�s: > > - Comment traduire release ? (pour l'instant le terme n'est pas traduit) > > - Pour les guillemets fran�ais, j'ai remplac� "texte entre > guillemets anglais" par «texte entre guillemets > fran�ais» sans savoir si c'est juste ou non. > > - Pour les signes de ponctuation haute (:;?!), je n'ai mis aucune espace > avant, alors qu'il faudrait mettre une espace ins�cable. Faudrait-il > mettre ?
Je viens de cr�er une nouvelle page sur le Wiki Ubuntu destin�e � recevoir des indications concernant ce genre de questions : http://www.ubuntulinux.org/wiki/FrGuideDeTraduction Toute contribution est bienvenue. Claude -- ubuntu-fr mailing list [email protected] http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr
