FW: Μεταφράσεις στο Launchpad συνέχεια... και ευχαριστίες -----Αρχικό μήνυμα----- Από: Kainourgiakis Giorgos [mailto:[email protected]] Αποστολή: Τρι 20/1/2009 5:02 μμ Προς: [email protected] Θέμα: Μεταφράσεις στο Launchpad συνέχεια... και ευχαριστίες Θα ήθελα να σας ανακοινώσω ότι οι μεταφράσεις στο Launchpad είναι σχεδόν έτοιμες, τουλάχιστον στα πακέτα που βρίσκονται στο βασικό Ubuntu 8.10. Θα ήθελα να ευχαριστήσουμε όλους τους μεταφραστές αλλά κυρίως τον Δημήτρη Αθανασόπουλο και τον Κ. Μυλωνά για την τρομερή δουλεία που έκαναν στην μετάφραση του Ubuntu. Θα ήθελα να τονίσω ορισμένα πράγματα πριν τα νέα πακέτα: 1. Μιλάμε πάντα στον πληθυντικό όταν μεταφράζουμε κάτι. Δηλαδή το ρήμα Open το μεταφράζουμε Ανοίξτε και όχι Άνοιξε 2. Εχουμε εγκαταστήσει πλήρως τα ελληνικά στο Ubuntu. Σύστημα > Διαχείριση Συστήματος > Γλωσσική Υποστήριξη > Σύγχρονα ελληνικά με τίκ. 3. Όταν μεταφράζουμε κουμπιά μιας εφαρμογής ή μενού πρέπει να ανοίγουμε τις εφαρμογές αυτές για να δούμε την ελληνική μετάφραση της εφαρμογής. Αυτό είναι σημαντικό όταν μεταφράζουμε κυρίως τεκμηρίωση (help). Δηλαδή μεταφράζουμε το File > Save as... ως Αρχείο > Σώσε ως, ενώ στο πρόγραμμα είναι ήδη μεταφρασμένο Αρχείο > Αποθήκευση ως... Όσοι όμως δεν έχουν ικανοποιηθεί, και θέλουν να μεταφράσουν κι άλλο τους έχω εδώ κάποια ενδεικτικά: https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/musicvideophotos https://translations.launchpad.net/spreadubuntu Να στε καλά και να θυμάστε: μια μετάφραση την μέρα... τον Steve Ballmer κάνει πέρα. Μάλιστα, θα τα καταφέρουμε και αυτά. Οι υποδείξεις για την μετάφραση συγκεκριμένων φράσεων είναι πιο δύσκολο να βρεθούν, ενώ είναι πολύ εύκολο να βρούμε πακέτα για μετάφραση και να γράψουμε ότι θέλουμε. Μάλλον γι' αυτό υπάρχουν παρα παρα πολλές μεταφράσεις που φαίνονται οτι χρειάζονται αναθεώρηση (γράφουμε οτι να 'ναι); Διαβάστε το παρακάτω και θα δεις ότι δεν μεταφράζουμε τα πάντα από το Launchpad γιατί μεταφράζονται σε άλλα projects όπως Gnome, Kde κτλ. http://wiki.ubuntu-gr.org/Wiki/Translation/ (Στην σελίδα αυτή πάς: Ubuntu-gr.org > Κοινότητα > Μετάφραση) Τα πακέτα που ξεκαθαρίζουμε κάθε φορά για να μην μεταφράζουμε τζάμπα είναι τα : http://wiki.ubuntu-gr.org/Translation/UbuntuDownStreamPackages δηλαδή Ubuntu-gr.org > Κοινότητα > Μετάφραση > Πακέτα του Ubuntu δίχως upstream (δηλαδή υπάρχουν αποκλειστικά στο launchpad) Με λίγα λόγια στο Launchpad μεταφράζονται πακέτα που δεν μεταφράζονται upstream δηλαδή στο Gnome, Kde, OpenOffice κα Στην κατηγορία: https://translations.launchpad.net/translations/+products-with-translations μεταφράζεις ότι θέλεις γιατί είναι projects που χρησιμοποιούν το Launchpad ως επίσημο "μεταφραστήρι" τους. :) Ελπίζω να σου έλυσα τις απορίες και μην διστάζεις να ρωτάς. Εγώ προσωπικά έκανα ένα χρόνο να τα καταλάβω αυτά. Είναι λίγο μπέρδεμα ___________________________________________________________ Χρησιμοποιείτε Yahoo!; Βαρεθήκατε τα ενοχλητικά μηνύματα (spam); Το Yahoo! Mail διαθέτει την καλύτερη δυνατή προστασία κατά των ενοχλητικών μηνυμάτων http://login.yahoo.com/config/mail?.intl=gr
-- Ubuntu-gr mailing list [email protected] If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr

