-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Καλό απόγευμα σε όλους
Έχω μπει στο launchpad και παλεύω το delugr (torrent client). Πριν όμως προχωρήσω, θα ήθελα να δω πως δουλεύει το πράγμα εδώ Σε όποια μηνύματα κάνω αλλαγές που έχουν να κάνουν με αλλαγή κεφαλαίων σε πεζά (π.χ. του "Όλα Σε Αναμονή" -> "Όλα σε σναμονή", κλικάρω το "Someone should review this translation". Απ' ότι είδα όμως, το deluge δεν είναι από τα «επίσημα» πακέτα του gnome, απλώς χρησιμοποιεί το launchpad για τις μεταφράσεις του. Αν είναι έτσι (αν δεν είναι διορθώστε με), υπάρχει κάποιος ο οποίος θα κοιτάξει τις προτάσεις που κάνω; Τέλος, υπάρχει κάποια «επίσημη» πολιτική σχετικά με τη χρήση κεφαλαίων γραμμάτων (όπως στο παραπάνω παράδειγμα) για τις εφαρμογές gtk/gnome/ubuntu/whatever? Αυτά και χρόνια πολλά, καλή ανάσταση σε όλους - και όποιος δουλεύει τέτοιες μέρες... ας προσέχαμε :) - -- Φιλικά Σπύρος _________________________________________________________________________________ Ξέρετε πότε να λέγει ο καθείς «εγώ»; όταν αγωνιστεί μόνος του και φκιάσει ή χαλάσει, να λέγει «εγώ»· όταν όμως αγωνίζονται πολλοί και φκιάνουν, τότε να λένε «εμείς». Είμαστε στο «εμείς» κι όχι στο «εγώ». - -- gpg key URL: http://members.hellug.gr/sng/gpg-all.html -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iF4EAREIAAYFAku1+E4ACgkQGnm65yv0bnr93wD9EKsYHwrLLOvRMxQmmOJOCGbw IPh86y6Vktwme1r+24AA/RaQxZDKQzgfSERfdr2qniNbBUe2tcm8HrluYGLnVBpa =IDJy -----END PGP SIGNATURE----- -- Ubuntu-gr mailing list [email protected] If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr

