Pois eu penso xusto ao contrario do que se comenta nese blog (respecto de Ubuntu, claro)
1. Tradución en Rosetta en comunidade 2. Equipo de «zapadores» que recollen as traducións de Rosetta e as preparan para upstream 3. Un par de tíos duros que as adapten finalmente nos repsitorios Debian Doutro xeito, véxoo complicado 2010/2/23 Fran Dieguez <[email protected]>: > .... > > Os atros aliñáronse, aquí a xente de Emergya (ligada a guadalinex) ten > información que eu non sabía. > > http://universo.emergya.info/espacios/rcmorano/traducci%C3%B3n-de-descripciones-de-paquetes-en-debianubuntu > > -- > Ubuntu-l10n-gl mailing list > [email protected] > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl > -- Ubuntu-l10n-gl mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
