En 31/05/13 17:54, Miguel Bouzada escribiu:
Tende en conta unha cousa:
A orde dos ficheiros nas distintas páxinas de
https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+lang/gl/ non é ao chou,
senón que segue unha orde importancia (ponderación) estando no principio os
ficheiros de maior prioridade e na fin os menos prioridade.
Debe entenderse esta prioridade como «importancia» en función da
intensidade de uso e a súa posición nas interfaces.
Cando na lista faledes dun ficheiro incluíde a ligazón, tal que
https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/doc-base/+pots/doc-base/gl/+translate

OK, eu estou co Checkbox:

https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/checkbox/+pots/checkbox/gl/+translate



@Luz
Comproba na parte superior que esas en modo:
  Reviewer mode (What's
this?<https://translations.launchpad.net/+help-translations/working-modes.html>)
se estas en modo:
Translator mode
só fas suxestións :-)

2013/5/31 Luz <luz.an...@gmail.com>

Concordo con Marcos en que podería ser bo comunicar na rolda os módulos en
que traballamos para evitarmos traballar de xeito duplicado. Eu pensei en
empezar, por exemplo, por doc-base.
Xa estou subscrita tamén á lista de Launchpad Translators que indicou
Miguel.
Grazas pola benvida, Antón, agora toca empezar a traballar :)

2013/5/31 Anton Meixome <meix...@certima.net>

Ola Luz,

«Launchpad Galician Translators
Joined 3 hours ago»

Xa estás oficialmente coma unha máis así que coma no caso de Marcos as
túas traducións agora xa pasan á "stage".

Benvida.



2013/5/31 Luz <luz.an...@gmail.com>:
O da solicitude creo que foi erro meu, mais agora penso que xa está.
Irei informando entón na rolda dos módulos que vaia rematando.
Grazas a vós, e espero ser de axuda :)

2013/5/31 Fran Dieguez <lis...@mabishu.com>

On jue 30 may 2013 20:44:59 CEST, Anton Meixome wrote:

2013/5/29 Luz <luz.an...@gmail.com>:

Bo día,
Chámome Luz, son filóloga e levo tempo querendo colaborar na
localización
de software libre, mais non me decidín a dar o paso até hai pouco.
Estiven
traballando nas cadeas que quedaban por traducir de
wget<https://translations.**launchpad.net/ubuntu/raring/+**
source/wget/+pots/wget/gl/+**translate<
https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/wget/+pots/wget/gl/+translate
e,
se considerades que cumpro os requisitos, gustaríame formar parte do
Ubuntu Galician Translators e colaborar na medida do posíbel nas
tarefas
de
tradución :)
Fico á espera da vosa resposta.
Un saúdo
--
Luz
--
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.**com <Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com>
https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-l10n-**gl<
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl>


Fixen unha revisión da tradución realizada por Luz e considero que é
unha excelente candidata para formar parte oficialmente do UGT.
Agardo que os administradores (Fran Diéguez e Miguel Bouzada) poidan
darlle unha resposta canto antes para que así as traducións que vai
facendo (en pouco tempo está acumulando un karma 6000).

Son consciente de que Miguel Bouzada pediu o relevo desta
responsabilidade. A ver se entre os novos membros e co apoio de
Felipe
Xil (antigo coordinador) se pode retomar a actualización da
administración do grupo.

@ Luz,

Fixeches a petición nesta ligazón, para que lles apareza aos
administradores do equipo a túa conta como pendente de activación

https://launchpad.net/~lp-**l10n-gl/+join<
https://launchpad.net/~lp-l10n-gl/+join>
É que non te vexo e penso que é un fallo do sistema Launchpad. Cando
alguén solicita unirse ao grupo, a lista de correo debería recibir un
correo pero son cousas independentes (a lista e a plataforma
launchpad). Por iso no UGT constan 25 membros pendentes de entrar
mentres que na lista apenas hai presentacións de novos membros.

  Polo momento non chegou ningunha solicitude de unión ao equipo.
Sen dúbida, e grazas aos apoios que lle dades, Luz formará parte do
equipo.
Luz, en canto formes parte e en canto vaias rematando a traducións de
módulos informes nesta rolda. Xa que algúns dos módulos forman parte
doutros proxectos.
Desta forma nós poderemos coller ditas traducións e envialas onde
corresponda, así desta forma todas as distribucións de Linux contarán
con
ditas traducións.

Saúdos e grazas pola axuda.

--
Fran Dieguez


--
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.**com <Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com>
https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-l10n-**gl<
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl>


--
Luz
--
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


--
Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination
Galician community LibO & AOO

--
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl



--
Luz
--
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl





--
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl

Responder a