Hi JC: As you mentioned, the dead-key method for combining acutes, graves and circumflexes is indeed more common than the newer Unicode way. In fact, I use it everyday on a Dvorak-Filipino keyboard (with acutes, graves, circumflexes, peso, and other signs).
I suggest the following changes to expose the common symbols with simpler and easier-to-remember combinations, - Changing the circumflex from Y to 6 or (^). â = a then AltGr-6 or AltGr-^ (so that the circumflex is related easily with the ^ symbol on the 6 key. having it on 6 will make it easier to type, because ^ will entail an extra Shift key pressed.) - Exchange the þ and ₱, so peso signs are more easily typed than the þ sign. - Move the × symbol to AltGr-x - Move the ÷ symbol to AltGr-d or AltGr-/ - Move the ± symbol to AltGr-=, Move the ∓ symbol to AltGr-+ (Shifted version of the ± sign) [both these are related to the + key] - Exchange the ß and § as the Section symbols are more likely to be used in a Philippine setting than the German ß - Move the ™ symbol to AltGr-t - Move the © symbol to AltGr-c - Move the ® symbol to AltGr-r - Move the inverted question mark to the question mark key, ¿ to AltGr-/ (which is the unshifted version of ? Shift-/ to produce ?, AltGr-/ to produce ¿) - Use the unshifted version for the ¡ symbol so it maps to AltGr-1, with Shift-1 producing ! (same principle as the ? symbol) Best regards, Ren² Noong Oktubre 11, 2010 22:06, JC 施洗 John ᜑᜓᜏᜈ᜔ Sese 謝 Cuneta ᜃᜓᜈᜒᜆ si < [email protected]> ay sumulat: > Hello again everyone, > > Here's the new version with the accent symbols listed below added. But the > way to use it is the Unicode-way (letter first, then accent after). > > *To type:* > combining tilde as in "ng̃": g then AltGr+Shift+~ > combining acute as in "Pahilís": i then AltGr+' > combining grave as in "Paiwà": a then AltGr+` > combining circumflex as in "Pakupyâ": a then AltGr+y (just below number 6 > [which has the non-combining ^ character]) > > > The four changes above are not ISO-based, I moved them to where I think > we're already familiar with exception of ^ which is in AltGr+y (which is > also easier to access than the number 6). > > *Other changes in this version (v3.4)* > - changed all codings from XKB Keysyms to Unicode hexadecimal for greater > compatibility with non-US standard (physical) keyboard models/designs. > - added more extra characters > > > To see the keymappings, just open the attached file in your favorite > Unicode text editor. > > Wanted: feedbacks > Do try to use it, as in, install then type away (I suggest getting an * > ancient* :þ Philippine book in any Philippine language). > > ~ JC > > > > On Monday, 11 October, 2010 01:37 PM, Pablo Manalastas wrote: > > I believe that any Filipino keyboard has to have provisions for accenting > words. The accent key is pressed first, and the the letter to which to apply > the accent is pressed next. > > You need the following accent marks: > > ´ Pahilís (Acute) ` Paiwà (Grave) ˆ Pakupyâ (Circumflex) For > example to type the word Paiwà, you need to type the characters in the > order P-a-i-w-`-a, where [`] is the key for "grave accent", not the back > slash key. Typing [`]-[a] produces the accented letter à. Similarly for > the acute accent key and the circumflex accent key. Other examples of > accented words are: mabilís, mayumÌ, maragsâ. > > Salamat. > > ~Pablo Manalastas~ > > > > 2010/10/10 JC 施洗 John ᜑᜓᜏᜈ᜔ Sese 謝 Cuneta ᜃᜓᜈᜒᜆ < > [email protected]> > >> Hi everyone, >> >> Attached is the X Keyboard file that you can use to try out v2 of the >> Philippines National Keyboard Layout, hopefully will become the official one >> down the road. Before the long explanation, here's a HowTo install: >> >> ---------------------------------- >> >> * Just put the "ph" file in: /usr/share/X11/xkb/symbols >> >> Step 1.0: Open these two files >> gksu gedit /usr/share/X11/xkb/rules/evdev.lst >> gksu gedit /usr/share/X11/xkb/rules/base.lst (xfree86.lst) >> >> Step 1.1 Search for: ! variant >> Step 1.2 before it, add >> ph Philippines >> >> Step 2.0: Open these two files >> gksu gedit /usr/share/X11/xkb/rules/evdev.xml >> gksu gedit /usr/share/X11/xkb/rules/base.xml (xfree86.xml) >> >> Step 2.1 Search for: </layoutList> >> Step 2.2 before it, add >> <layout> >> <configItem> >> <name>ph</name> >> <shortDescription>Phi</shortDescription> >> <description>Philippines</description> >> <languageList><iso639Id>eng</iso639Id></languageList> >> </configItem> >> <variantlist/> >> </layout> >> >> ---------------------------------- >> >> Now for the long explanation: >> First of all, I decided to base this new National keyboard layout on the >> (soon-to-be standard) ISO/IEC 9995-3:2009 keyboard layout. This is to make >> sure that if ever this becomes the official or *de facto* keyboard for >> Filipinos, the characters will not change much if we bought a different >> keyboard or we're in another country (well, that was the idea of ISO but >> only Canada and some other country uses the ISO layout, we might become the >> third). >> >> Secondly, I only "activated" the characters that I have personally seen in >> used by Filipinos here in the Philippines (regular citizens to businesses). >> That means this is only a partial ISO-based keyboard. My guideline is, if >> there is no valid reason to add a character, then do not add it. >> >> Third, I added the ₱eso sign and enye Ññ both of which are not part of >> ISO/IEC 9995-3:2009 keyboard layout. The reason is simple, this is a >> "National" keyboard for us, it is only appropriate to add these two >> characters since we use these. >> >> The guidelines I used: >> a) Prioritized the layout of ISO/IEC 9995-3 >> b) Next, prioritized the keys that Filipinos actually use >> c) Next, do not deviate away from the methods used by ISO in typing >> similar characters (eg: ¥ and ₱, as explained below) >> >> Next, I'm going to run down the characters I added >> 1) ₱eso sign - to type press: AltGr+Shift+P >> -- Why? The Japanese ¥en / Chinese ¥uan sign is typed as: AltGr+Shift+Y. >> I do not want to deviate away from that method. >> -- Why not 3, 4 or 5? 3 have #³£; 4 already have $¼€; 5 have %½↑ >> -- And Guideline letter C above. >> >> 2) Ññ - to type press: AltGr+Shift+N for uppercase; AltGr+n for lowercase >> 3) Number keys from 1 to 0 have the following: Level 3 (AltGr) --> >> ¹²³¼½¾⅛⅜⅝⅞; Level 4 (AltGr+Shift) --> ¡¤£€↑↓←→±™ >> >> From hereon, it is always: Level 3 (AltGr) first then followed by Level 4 >> (AltGr+Shift) >> 4) e: œ Œ - "oe", still being used in English today. fœderal; diarrhœa >> 5) r: ¶ ® - "¶" signifies end of paragraph; and Registered Trademark sign >> 6) y: ɼ ¥ - I have to add ɼ (AltGr+y) so AltGr+Shift+Y (¥) will work. >> 7) p: þ ₱ - I have to add þ (AltGr+p) so AltGr+Shift+P (₱) will work. The >> þ character looks like the emoticon :p anyway. >> 8) a: æ Æ - "ae", still being used in English today. Archœology; Æon Flux >> 9) ;: ° (degrees sign), so we can now type easily: It's too hot today! >> Ubuntu weather reports 28°C T_T >> 10) \: ə Ə (schwa, usually used in text books and by linguists) >> 11) z: « - double-left arrow >> 12) x: » - double-right arrow >> 13) c: ¢ © - cents and Copyright >> 14) v: “ ‘ - a stylish double quote and single quote; Office suites and >> WYSIWYG's actually use these ones >> 15) b: “ ‘ - a stylish double quote and single quote; Office suites and >> WYSIWYG's actually use these ones >> 16) n: ñ Ñ >> 17) m: µ º - micro symbol, example: µblog. º means an "ordinal number", >> so if I put 1º it reads as "1st"; 2º it reads as 2nd. We don't really use >> this, maybe mathematicians and physicists do. Besides, there's a space for >> AltGr+Shift+M if I don't add it, might as well use it. >> 18) ,: … × - "…" is a *single* character "..." (ellipsis). Useful for >> microbloggers, saves you two characters. Next is the Multiplication sign >> "×", compare that to lowercase letter 'x': ×x×x >> 19) .: · ÷ - middle dot and division sign >> 20) ]: a combining tilde - example g with a tilde: g then AltGr+] = g̃ >> historically, Philippine languages puts a tilde above the letter g. Read: >> http://laibcoms.com/the-history-of-mr-nang-and-ms-ng Educators, >> historists, linguists may need this ability. >> >> >> So far, I'm cool with this version (v2). I'm looking for feedbacks >> specially if there are experts out there or if there is a "committee" of >> sorts that handles this type of "National" things (DOST?) If not, then it >> is up to us to decide on which format the first "Philippines National >> Keyboard Layout" will take form. >> >> Feel free to pass this to the rest of the Philippine Linux community and >> any other lists that might be interested in this project. If the feedback >> is good, then I'll start creating a Windows7 version, then we can start >> spreading this new layout and submit to X.org too. >> >> Thank you very much. >> >> >> >> -- >> ubuntu-ph mailing list >> [email protected] >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ph >> >> > > -- > ubuntu-ph mailing list > [email protected] > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ph > > -- Data → Information → Knowledge → Wisdom → Enlightenment
-- ubuntu-ph mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ph
