Not yet. On Ubuntu, I make the changes on the US-Dvorak International Keyboard.
On Windows, I used the MS Keyboard Layout Creator. Attached is my KLC file. Noong Oktubre 12, 2010 19:48, JC 施洗 John ᜑᜓᜏᜈ᜔ Sese 謝 Cuneta ᜃᜓᜈᜒᜆ si < [email protected]> ay sumulat: > Hi Ren², > > Thank you, will do the changes. I agree, much better. I guess I was > limited because I chose to stick as close as possible with ISO9995, and as I > think more about it, I see less value into sticking to that, since our main > objective is to get this used by Filipinos so it should be easier for > everyone. > > Is the Dvorak-Filipino keyboard also in XKB format? We can merge it into > the file, then a new option will be able if a user wants to use QWERTY or > Dvorak Filipino. > > ~ JC > > > > On Tuesday, 12 October, 2010 04:03 PM, Ren² Gabás wrote: > > Hi JC: > > As you mentioned, the dead-key method for combining acutes, graves and > circumflexes is indeed more common than the newer Unicode way. In fact, I > use it everyday on a Dvorak-Filipino keyboard (with acutes, graves, > circumflexes, peso, and other signs). > > I suggest the following changes to expose the common symbols with simpler > and easier-to-remember combinations, > > - Changing the circumflex from Y to 6 or (^). â = a then AltGr-6 or > AltGr-^ (so that the circumflex is related easily with the ^ symbol on the > 6 > key. having it on 6 will make it easier to type, because ^ will entail an > extra Shift key pressed.) > - Exchange the þ and ₱, so peso signs are more easily typed than the þ > sign. > - Move the × symbol to AltGr-x > - Move the ÷ symbol to AltGr-d or AltGr-/ > - Move the ± symbol to AltGr-=, Move the ∓ symbol to AltGr-+ (Shifted > version of the ± sign) [both these are related to the + key] > - Exchange the ß and § as the Section symbols are more likely to be > used in a Philippine setting than the German ß > - Move the ™ symbol to AltGr-t > - Move the © symbol to AltGr-c > - Move the ® symbol to AltGr-r > - Move the inverted question mark to the question mark key, ¿ to > AltGr-/ (which is the unshifted version of ? Shift-/ to produce ?, AltGr-/ > to produce ¿) > - Use the unshifted version for the ¡ symbol so it maps to AltGr-1, > with Shift-1 producing ! (same principle as the ? symbol) > > Best regards, > Ren² > > Noong Oktubre 11, 2010 22:06, JC 施洗 John ᜑᜓᜏᜈ᜔ Sese 謝 Cuneta ᜃᜓᜈᜒᜆ si < > [email protected]> ay sumulat: > >> Hello again everyone, >> >> Here's the new version with the accent symbols listed below added. But >> the way to use it is the Unicode-way (letter first, then accent after). >> >> *To type:* >> combining tilde as in "ng̃": g then AltGr+Shift+~ >> combining acute as in "Pahilís": i then AltGr+' >> combining grave as in "Paiwà": a then AltGr+` >> combining circumflex as in "Pakupyâ": a then AltGr+y (just below number 6 >> [which has the non-combining ^ character]) >> >> >> The four changes above are not ISO-based, I moved them to where I think >> we're already familiar with exception of ^ which is in AltGr+y (which is >> also easier to access than the number 6). >> >> *Other changes in this version (v3.4)* >> - changed all codings from XKB Keysyms to Unicode hexadecimal for greater >> compatibility with non-US standard (physical) keyboard models/designs. >> - added more extra characters >> >> >> To see the keymappings, just open the attached file in your favorite >> Unicode text editor. >> >> Wanted: feedbacks >> Do try to use it, as in, install then type away (I suggest getting an * >> ancient* :þ Philippine book in any Philippine language). >> >> ~ JC >> >> >> >> On Monday, 11 October, 2010 01:37 PM, Pablo Manalastas wrote: >> >> I believe that any Filipino keyboard has to have provisions for accenting >> words. The accent key is pressed first, and the the letter to which to apply >> the accent is pressed next. >> >> You need the following accent marks: >> >> ´ Pahilís (Acute) ` Paiwà (Grave) ˆ Pakupyâ (Circumflex) For >> example to type the word Paiwà, you need to type the characters in the >> order P-a-i-w-`-a, where [`] is the key for "grave accent", not the back >> slash key. Typing [`]-[a] produces the accented letter à. Similarly for >> the acute accent key and the circumflex accent key. Other examples of >> accented words are: mabilís, mayumÌ, maragsâ. >> >> Salamat. >> >> ~Pablo Manalastas~ >> >> >> >> 2010/10/10 JC 施洗 John ᜑᜓᜏᜈ᜔ Sese 謝 Cuneta ᜃᜓᜈᜒᜆ < >> [email protected]> >> >>> Hi everyone, >>> >>> Attached is the X Keyboard file that you can use to try out v2 of the >>> Philippines National Keyboard Layout, hopefully will become the official one >>> down the road. Before the long explanation, here's a HowTo install: >>> >>> ---------------------------------- >>> >>> * Just put the "ph" file in: /usr/share/X11/xkb/symbols >>> >>> Step 1.0: Open these two files >>> gksu gedit /usr/share/X11/xkb/rules/evdev.lst >>> gksu gedit /usr/share/X11/xkb/rules/base.lst (xfree86.lst) >>> >>> Step 1.1 Search for: ! variant >>> Step 1.2 before it, add >>> ph Philippines >>> >>> Step 2.0: Open these two files >>> gksu gedit /usr/share/X11/xkb/rules/evdev.xml >>> gksu gedit /usr/share/X11/xkb/rules/base.xml (xfree86.xml) >>> >>> Step 2.1 Search for: </layoutList> >>> Step 2.2 before it, add >>> <layout> >>> <configItem> >>> <name>ph</name> >>> <shortDescription>Phi</shortDescription> >>> <description>Philippines</description> >>> <languageList><iso639Id>eng</iso639Id></languageList> >>> </configItem> >>> <variantlist/> >>> </layout> >>> >>> ---------------------------------- >>> >>> Now for the long explanation: >>> First of all, I decided to base this new National keyboard layout on the >>> (soon-to-be standard) ISO/IEC 9995-3:2009 keyboard layout. This is to make >>> sure that if ever this becomes the official or *de facto* keyboard for >>> Filipinos, the characters will not change much if we bought a different >>> keyboard or we're in another country (well, that was the idea of ISO but >>> only Canada and some other country uses the ISO layout, we might become the >>> third). >>> >>> Secondly, I only "activated" the characters that I have personally seen >>> in used by Filipinos here in the Philippines (regular citizens to >>> businesses). That means this is only a partial ISO-based keyboard. My >>> guideline is, if there is no valid reason to add a character, then do not >>> add it. >>> >>> Third, I added the ₱eso sign and enye Ññ both of which are not part of >>> ISO/IEC 9995-3:2009 keyboard layout. The reason is simple, this is a >>> "National" keyboard for us, it is only appropriate to add these two >>> characters since we use these. >>> >>> The guidelines I used: >>> a) Prioritized the layout of ISO/IEC 9995-3 >>> b) Next, prioritized the keys that Filipinos actually use >>> c) Next, do not deviate away from the methods used by ISO in typing >>> similar characters (eg: ¥ and ₱, as explained below) >>> >>> Next, I'm going to run down the characters I added >>> 1) ₱eso sign - to type press: AltGr+Shift+P >>> -- Why? The Japanese ¥en / Chinese ¥uan sign is typed as: >>> AltGr+Shift+Y. I do not want to deviate away from that method. >>> -- Why not 3, 4 or 5? 3 have #³£; 4 already have $¼€; 5 have %½↑ >>> -- And Guideline letter C above. >>> >>> 2) Ññ - to type press: AltGr+Shift+N for uppercase; AltGr+n for lowercase >>> 3) Number keys from 1 to 0 have the following: Level 3 (AltGr) --> >>> ¹²³¼½¾⅛⅜⅝⅞; Level 4 (AltGr+Shift) --> ¡¤£€↑↓←→±™ >>> >>> From hereon, it is always: Level 3 (AltGr) first then followed by Level 4 >>> (AltGr+Shift) >>> 4) e: œ Œ - "oe", still being used in English today. fœderal; diarrhœa >>> 5) r: ¶ ® - "¶" signifies end of paragraph; and Registered Trademark sign >>> 6) y: ɼ ¥ - I have to add ɼ (AltGr+y) so AltGr+Shift+Y (¥) will work. >>> 7) p: þ ₱ - I have to add þ (AltGr+p) so AltGr+Shift+P (₱) will work. >>> The þ character looks like the emoticon :p anyway. >>> 8) a: æ Æ - "ae", still being used in English today. Archœology; Æon >>> Flux >>> 9) ;: ° (degrees sign), so we can now type easily: It's too hot today! >>> Ubuntu weather reports 28°C T_T >>> 10) \: ə Ə (schwa, usually used in text books and by linguists) >>> 11) z: « - double-left arrow >>> 12) x: » - double-right arrow >>> 13) c: ¢ © - cents and Copyright >>> 14) v: “ ‘ - a stylish double quote and single quote; Office suites and >>> WYSIWYG's actually use these ones >>> 15) b: “ ‘ - a stylish double quote and single quote; Office suites and >>> WYSIWYG's actually use these ones >>> 16) n: ñ Ñ >>> 17) m: µ º - micro symbol, example: µblog. º means an "ordinal number", >>> so if I put 1º it reads as "1st"; 2º it reads as 2nd. We don't really use >>> this, maybe mathematicians and physicists do. Besides, there's a space for >>> AltGr+Shift+M if I don't add it, might as well use it. >>> 18) ,: … × - "…" is a *single* character "..." (ellipsis). Useful for >>> microbloggers, saves you two characters. Next is the Multiplication sign >>> "×", compare that to lowercase letter 'x': ×x×x >>> 19) .: · ÷ - middle dot and division sign >>> 20) ]: a combining tilde - example g with a tilde: g then AltGr+] = g̃ >>> historically, Philippine languages puts a tilde above the letter g. Read: >>> http://laibcoms.com/the-history-of-mr-nang-and-ms-ng Educators, >>> historists, linguists may need this ability. >>> >>> >>> So far, I'm cool with this version (v2). I'm looking for feedbacks >>> specially if there are experts out there or if there is a "committee" of >>> sorts that handles this type of "National" things (DOST?) If not, then it >>> is up to us to decide on which format the first "Philippines National >>> Keyboard Layout" will take form. >>> >>> Feel free to pass this to the rest of the Philippine Linux community and >>> any other lists that might be interested in this project. If the feedback >>> is good, then I'll start creating a Windows7 version, then we can start >>> spreading this new layout and submit to X.org too. >>> >>> Thank you very much. >>> >>> >>> >>> -- >>> ubuntu-ph mailing list >>> [email protected] >>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ph >>> >>> >> >> -- >> ubuntu-ph mailing list >> [email protected] >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ph >> >> > > > -- > Data → Information → Knowledge → Wisdom → Enlightenment > > > -- > ubuntu-ph mailing list > [email protected] > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ph > > -- Data → Information → Knowledge → Wisdom → Enlightenment
Dvo2.klc
Description: Binary data
-- ubuntu-ph mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ph
