El mié, 16-08-2006 a las 10:35 -0400, Og Maciel escribió: > Hey Carlos,
Hi > > First of all, thank you for taking the time to reply. As far as what > you said concerning upstream imports, and maybe for my own clarity, > upstream translations take precedence over our translations done via > Rosetta? If that is the case, I have a really tough "sell" to > convince people to perform translations via Rosetta and not directly > with the organized sub-groups such as Gnome or KDE. No, you misunderstood my explanation. Rosetta translations have precedence over upstream ones. We only use the ones from upstream when we don't have any translation in Rosetta. For upstream people, we plan to import the templates as products so any translation done by them will appear as suggestions for the Ubuntu packages. > > If you remember from last Tuesday's CC meeting, one of my goals (if I > become the Localisation / Translation Leader) is to get the Gnome e > KDE people behind Rosetta, and use their rules/protocols/what-nots to > organize and dictate how translations should be done. Yeah, that's the idea behind that position. > > I'll await for Jordi's feedback on this... Cheers. > > Cheers, -- Carlos Perelló Marín Ubuntu => http://www.ubuntu.com mailto:[EMAIL PROTECTED] http://carlos.pemas.net Alicante - Spain
signature.asc
Description: Esta parte del mensaje está firmada digitalmente
-- ubuntu-translators mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
