Hi everybody ! My name is Nicolas Ternisien, a KDE french translator.
I've just finished to translate and commit the translation of guidance and systemsettings, that didn't respect at all french norms we've set. This is real problem for us, because we will never be sure that the next Kubuntu release will use the fixes we made some weeks ago. On the same way, we're not sure that the weekly l10n updating of Kubuntu will take care of our modifications. For example, for the systemsettings project, someone from Kubuntu team translate it alone, without contact us, and without take care of our norms. We had to read again these translation to fix errors one by one. So, to sum up, KDE french team would like to be sure guidance and systemsettings upstream translation will be used, as well as the fixes we've commit on upstream. Cheers. Nicolas -- ubuntu-translators mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
