Il giorno lun, 18/08/2008 alle 23.23 +0200, Kenneth Nielsen ha scritto:
> Upstream/downstrean problematics. It is imperative to make new > translators aware that the packages the are interested in, perhaps are > mainly translated somewhere else and give them some hint about how to > find where. There's already something in h.l.n: https://help.launchpad.net/Translations/ almost at the end of the page. Anyway, I think that, if the document is as general as possibile, and not related to translation groups, but to new people approaching Launchpad for freely translate, this is not imperative: this is something that the translation groups must be aware of and they have to tell new people entering the group. The upstream/downstream thing is more related to the translation groups, if a project is freely translatable in Launchpad it does not apply that much. I'm completely with you when you say that they should be aware of the distinction, but this is something that, for me, has to be done mainly within the translation groups (in the Italian team I probably stress a lot about this and I always try to convince people going upstream and help there too). Bye! :) -- Milo Casagrande <[EMAIL PROTECTED]>
signature.asc
Description: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
-- ubuntu-translators mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
