Hi, 2008/10/11 Jochen Skulj <[EMAIL PROTECTED]>: > > Will there be a concrete time schedule for the post-release updates? I > would I be greatful if such a time schedule could be set up or if at > least all future steps would be announced on this list. >
I could not agree more to this, that's something we've been missing since the beginning. Apart from the problems with importation, we never know when translation updates will be released (be it for ubuntu-docs or langpacks). Simply having a wiki page with a clear schedule for translation updates would be a great improvement. The way it currently goes, with a single announcement on launchpad-users before release, stating something along the lines of «lagpacks will be periodically released every x weeks» (which never seems to apply) or «there will be updates after the release dates», without a definite schedule is less than satisfactory. > Besides facing frustrated users I see another big problem in motivating > those translators who just joined the translation team. I must also say that the frustration comes also from long time translators, who are facing the same old problems on every single release. There are improvements every now and then (the search functionality is great, by the way), but the basic problems still apply (locking upstream translations, import problems, lack of information). Something else I wanted to mention is that we've noticed that some new strings have appeared on ubuntu-docs in the last few days, so I am assuming that the templates have finally landed into Rosetta. We have had a problem of duplication of efforts with this strings: some of them were identical or similar to their Hardy equivalents, which had been already translated several months ago. However, those Hardy translations did not seem to make it to Intrepid and thus someone from our team translated them again without noticing. I would have expected those strings to either have been ported directly to Intrepid or to appear as suggestions in the UI in case they had been fuzzy. I have also seen this behaviour on the debian-installer template: strings translated in Hardy (several months) did not seem to make it to Intrepid. At that point I thought that it might have beeen something particular to the debian-installer, since as far as I know its translations are handled in a different way than all the others. But now I see this happening to ubuntu-docs as well, and I am wondering if this is something related to that blueprint that landed recently in Rosetta, whereby the fuzzy strings do no longer appear on the UI (and I must say that neither on the downloaded PO file, as I could verify). Regards, David. -- ubuntu-translators mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
