Hi David, Il giorno lun, 13/10/2008 alle 22.48 +0200, David Planella ha scritto: > Hmm, I'm not sure about that, but maybe someone more knowledgeable on > those modules can clarify this.
Yeah... better... but for what I remember, Launchpad has never handled docs translation in "that way"... > The only problem I > see there is the usual one: the upstream translations are not locked > and anything translated in Rosetta will not be given back to upstream. > But that's something we are already used to deal with, and our current > policy (and I believe that of many other translation teams) is not to > touch anything from Rosetta in those cases and do the translation > exclusively upstream. Yes, it was a policy, we're now scaring people to not touch them! :) Aside from kidding, we (Italian team) can handle some modifications in usptream modules, but just a couple of us (and we really are in two) do that because we're "working" with upstream too and we usually "sync by hand"... > BTW, here is some other similar case of gnome upstream docs, and the > way I understand it is handled in a similar way to the ubuntu-docs > (i.e. translations make it to the distribution), other than the fact > that the template comes from upstream GNOME: > > https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/gnome-user-docs Yeah, there's the a11y guide too, but if I'm not wrong these two where handled as ubuntu-docs is, as there were (are?) some customisation (at least in the g-u-g, not sure for a11y). -- Milo Casagrande <[EMAIL PROTECTED]>
signature.asc
Description: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
-- ubuntu-translators mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
