Khaled Hosny wrote: > You shouldn't do this, since Tagalog (tl) and Filipino (fil) are two > different languages with two ISO codes. The proper solution is to make > sure glibc supports "fil" language, then start new upstream translation > team for it.
That sounds like the right thing to do to me as well, based on my limited knowledge. From what I hear, the two languages are similar but not identical. So people could translate to Filipino "using Tagalog as a guide" (the dropdown option on the translation pages) to get a quick start without mixing the two languages up. Jeroen -- ubuntu-translators mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
