El dl 07 de 12 de 2009 a les 10:59 +0100, en/na Iñigo Varela va escriure: > Yes, I'm interested in translate only this text: > > "Use the (up) and (down) keys to select whic entry is highlighted." > "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" > "commands before booting, or 'c' for a command-line" > > > Thinking only in users, I know that there are a lot of users that don't > speak english, so this text should be translated...
I know that Carles Piña (on CC) has been doing great work in trying to get this implemented upstream [1][2][3][4], so I'd recommend anyone interested in getting GRUB2 translatable to give him a hand or expand the discussion at grub-devel (at) gnu (dot) org. Thanks! Regards, David. [1] http://lists.gnu.org/archive/html/grub-devel/2009-01/msg00082.html [2] http://lists.gnu.org/archive/html/grub-devel/2009-01/msg00118.html [3] http://lists.gnu.org/archive/html/grub-devel/2009-04/msg00181.html [4] http://www.mail-archive.com/[email protected]/msg13899.html (This is just a sample, if you want to follow the current status, search for 'gettext' in the list or subscribe to it.) -- David Planella Ubuntu Translations Coordinator david(dot)planella(at)ubuntu(dot)com www.ubuntu.com
signature.asc
Description: Això és una part d'un missatge signada digitalment
-- ubuntu-translators mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
