Hello Andrej,
Thank you very much for your reaction. It will help when we have to make a decision.
Hannie

Op 22-05-11 16:19, Andrej Znidarsic schreef:
In Slovenian language team we translate something which could be translated something like "overview board" (since it gives you overview over everything on the system).
I think it's a good solution in our case, since "Dash" sounds too strange.

We tend to translate most english terms (in case they cannot be used in Slovenian), but we have some exceptions, such as applet which we don't translate (since we haven't figured out a short Slovenian replacement yet).

regards

Andrej


Great things are not done by impulse, but by a series of small things brought together.


2011/5/22 <[email protected] <mailto:[email protected]>>

    Send ubuntu-translators mailing list submissions to
    [email protected]
    <mailto:[email protected]>

    To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
    https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
    or, via email, send a message with subject or body 'help' to
    [email protected]
    <mailto:[email protected]>

    You can reach the person managing the list at
    [email protected]
    <mailto:[email protected]>

    When replying, please edit your Subject line so it is more specific
    than "Re: Contents of ubuntu-translators digest..."


    Today's Topics:

      1. Translation of the word "Dash" (Hannie)


    ----------------------------------------------------------------------

    Message: 1
    Date: Sun, 22 May 2011 08:34:56 +0200
    From: Hannie <[email protected]
    <mailto:[email protected]>>
    To: Ubuntu Translators <[email protected]
    <mailto:[email protected]>>
    Subject: Translation of the word "Dash"
    Message-ID: <[email protected]
    <mailto:[email protected]>>
    Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed

    On the Dutch forum we started a discussion about the translation
    of the
    word "Dash". There have been many reactions. I am wondering what other
    translation teams think of this.
    In short, there are two options:
    1. do not translate it
    2. find a new word for "Dash" that describes best what it is. Some
    suggestions are: startmenu, dashboard (which is an accepted word in
    Dutch), snelstartmenu (= quick start).
    Hannie
    Ubuntu Dutch Translators




    ------------------------------

    --
    ubuntu-translators mailing list
    [email protected]
    <mailto:[email protected]>
    https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


    End of ubuntu-translators Digest, Vol 80, Issue 20
    **************************************************



-- 
ubuntu-translators mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Reply via email to