我想我很乐意使用这个邮件组。 我的英文不是很好,虽然现在由于实习,正在学习一点, 希望以后能更好。 OK,I Like it 。
在2008-06-17,"Zhengpeng Hou" <[EMAIL PROTECTED]> 写道: ---------- Forwarded message ---------- From: Danilo Segan <[EMAIL PROTECTED]> Date: 2008/6/17 Subject: Launchpad beta: Translations licence changes To: ZhengPeng Hou <[EMAIL PROTECTED]> Hello Launchpad beta tester! Launchpad translations licence changes --------------------------------------- As you're a member of the Launchpad beta testers team, I'd like to get your opinion on a clarification that we're making to the way translations are licensed in Launchpad. The next time you do some translations work using Launchpad's Edge environment, Launchpad will ask your permission to apply the BSD licence to the translations you've already made in Launchpad. One of the main advantages of translating in Launchpad is that you can automatically share work with other people and projects. To do this, your work needs to be licensed in a way that lets many different projects use them. My colleagues and I have chosen the BSD licence because it is universally compatible. It lets you share and combine with projects under the GPL, LGPL, BSD, and many other licenses. Our FAQ page goes into more detail about why we're doing this and you can find it here: https://help.launchpad.net/Translations/LicensingFAQ You'll have at least until July to decide if you're happy to use the BSD licence for your translations. If you'd prefer not use that licence, in time we will remove your translations from Launchpad. I'd really like to know what you think of this change and the way that it is presented in Launchpad, before we roll it out to all Launchpad users. You can get in touch with me by replying to this email or find in me in #launchpad - I'm danilos. Thanks, I look forward to hearing from you. -- ubuntu-zh mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh
-- ubuntu-zh mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh
