"Carl W. Brown" wrote:

> In another example Aziri (Cyrillic) and Aziri (Latin) you have no problem.
> In this case you would apply such things as the Turkish dotted and dotless i
> rules for case conversion.

Consider Mongolian, where there is no simple mapping between Cyrillic script and
Mongolian script (cyri represents the modern language directly, mong represents
Classical Mongolian, sort of the way English orthography represents the 16th
century language).

If the user only reads mn-cyri, then documents in mn-mong might as well be
in a foreign language.  This is something that must be represented properly.

-- 
There is / one art                   || John Cowan <[EMAIL PROTECTED]>
no more / no less                    || http://www.reutershealth.com
to do / all things                   || http://www.ccil.org/~cowan
with art- / lessness                 \\ -- Piet Hein

Reply via email to