� 14:51 2000-10-27 -0400, John Cowan a �crit:
>"Alain LaBont� " wrote:
>
> > � Une police [de caract�res] � simply means "a character font", as odd
> as it may look. In other contexts, � police � also means � cop � in
> French. Hard to catch for English-speakers, but true.
>
>Doesn't it also have the sense of "[insurance] policy"? I remember a
>machine-translation joke, something to the effect of the French version
>of "You may wish to protect your jewelry with a special policy" came out
>in the English version as "police special" --- which in the U.S. means
>"the .38 caliber handgun traditionally carried by the police", quite
>twisting the sense of the sentence!
[Alain] Yes, � police d'assurance � is an "insurance policy". Of course...
A � proof � that you're insured, as per the etymology I gave earlier.
Alain LaBont�
Qu�bec